Herramientas y aperos

ID: POBÇ05008-006
Fecha: 10/07/2022
Duración: 10:10

ESP. El trabajo en el campo. El arado. La preparación de la tierra. La vendimia. No se hacía prácticamente aceite. Aprovechamiento forestal (freixo). Topónimos. Tipos de parcelas. Separación entre parcelas. Partes del trillo y del cigoñal (cegonha). Baldío.

PORT. Trabalhos no campo. A lavoura. Preparação do solo. Colheita das uvas. Praticamente não se produzia azeite. Exploração florestal (freixo). Nomes de lugares. Tipos de parcelas. Separação entre parcelas. Partes da eira e da cegonha. Terrenos baldios.

ENG. Work in the fields. Ploughing. Preparation of the soil. Harvesting the grapes. Practically no oil was made. Forest exploitation (freixo). Place names. Types of plots. Separation between plots. Parts of the threshing floor and the cegonha (cegonha). Waste land.

ID: POBÇ05006-006
Fecha: 6/9/2021
Duración: 18:07

ESP. La siega del cereal al modo tradicional. Aperos y herramientas. Cambios de antes a ahora. Trabajos agrícolas y del campo. Las condiciones de vida antaño. Referencia a la parcelaria como causa del desarrollo de las aldeas españolas.

PORT. A apanha do cereal de forma tradicional. Ferramentas e utensílios. Mudanças de outrora para hoje. O trabalho agrícola e a exploração agrícola. Condições de vida no passado. Referência às parcelas de terra como causa do desenvolvimento das aldeias espanholas.

ENG. Cereal harvesting in the traditional way. Tools and implements. Changes from then to now. Agricultural and farm work. Living conditions in the past. Reference to the parcels of land as a cause of the development of Spanish villages.

ID: POBÇ05005-001
Fecha: 4/9/2021
Duración: 13:50

ESP.  Los trabajos en el campo (especialmente la siega) al modo tradicional y los cambios con la mecanización. La cooperativa. Herramientas. Transformaciones en el Pueblo en las últimas décadas. Las profesiones que había antes en el pueblo. Antes había mucha miseria, pero había mucha gente, hoy no hay nada, todo está cerrado. El rol de la mujer. Algunas comidas, entre ellas el bacalao, que venía de España.

PORT. O trabalho no campo (nomeadamente a ceifa) de forma tradicional e as mudanças com a mecanização. A cooperativa. Os utensílios. Transformações na aldeia nas últimas décadas. As profissões que existiam na aldeia. Antes havia muita miséria, mas havia muita gente, hoje não há nada, está tudo fechado. O papel das mulheres. Alguns alimentos, incluindo o bacalhau, que vieram de Espanha.

ENG. Work in the fields (especially mowing) in the traditional way and the changes with mechanisation. The cooperative. Tools. Transformations in the village in recent decades. The professions that used to exist in the village. Before there was a lot of misery, but there were many people, today there is nothing, everything is closed. The role of women. Some foods, including cod, which came from Spain.

ID: POBÇ05003-005
Fecha: 12/9/2021
Duración: 10:20

ESP.  Los trabajos agrícolas. Tipos de parcelas.  Trabajos agrícolas. Aprovechamiento forestal. Herramientas y aperos. Métodos para la delimitación de terrenos. Terrenos comunitarios.

PORT. Trabalhos agrícolas. Tipos de parcelas.  Trabalho agrícola. Exploração florestal. Ferramentas e alfaias. Métodos de demarcação de terras. Terras comunitárias.

ENG. Agricultural work. Types of plots.  Agricultural work. Forest exploitation. Tools and implements. Methods for land demarcation. Community land.

ID: POBÇ05002-002
Fecha: 3/9/2021
Duración: 13:30

ESP. Transformaciones en las últimas décadas. Tareas y trabajos de antaño. Cambios en las relaciones sociales y en los valores dominantes. La envidia. Las leyes en Portugal. La primera bicicleta en el pueblo. Aparejos agrícolas. La geraçon de l galeton (“gran foso”): diferencias generacionales y la dificultad de transmitir el conocimiento y la lengua a los jóvenes.

PORT. Transformações nas últimas décadas. Tarefas e empregos de outrora. Mudanças nas relações sociais e nos valores dominantes. A inveja. As leis em Portugal. A primeira bicicleta na aldeia. As alfaias agrícolas. A geraçon de l galeton (" grande fosso "): diferenças geracionais e dificuldade de transmissão dos conhecimentos e da língua aos jovens.

ENG. Transformations in the last decades. Tasks and jobs of the past. Changes in social relations and dominant values. Envy. Laws in Portugal. The first bicycle in the village. Agricultural implements. The geraçon de l galeton ("big ditch"): generational differences and the difficulty of transmitting knowledge and language to the young.

ID: ESZA79002-001
Fecha: 8/9/2021
Duración: 14:23

ORDEN DE LOS INFORMANTES: Benita, Victoria, Felipa y Francisco, de izquierda a derecha de la imagen.

ESP. Ha sido siempre una zona muy pobre. La mecanización de los trabajos de recolección del cereal, y comparación con el procedimiento tradicional. Distintas acciones, herramientas y resultados del trabajo. El veedor de la era. Pesos y medidas.

PORT. Sempre foi uma zona muito pobre. Mecanização do trabalho de colheita de cereais e comparação com o procedimento tradicional. Diferentes acções, ferramentas e resultados do trabalho. O fiscal da eira. Pesos e medidas.

ENG. It has always been a very poor area. Mechanisation of the cereal harvesting work and comparison with the traditional procedure. Different actions, tools and results of the work. The overseer of the threshing floor. Weights and measures.

ID: ESSA04001-006
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
​Duración | Duração | Length: 9:38

ESP. Vegetación espontánea. Tipos de setas. Plantas que se extendían por los caminos y terrenos. Instrumentos para rozar los prados. Arbustos (zarzas, helechos, ortigas,...)

PORT. Vegetação espontânea. Tipos de cogumelos. Plantas que se estendem ao longo dos caminhos e campos. Instrumentos para roçar a pastagem. Arbustos (silvas, fetos, urtigas, etc.).

ENG. Spontaneous vegetation. Types of mushrooms. Plants that spread along the paths and fields. Instruments for grazing meadows. Shrubs (brambles, ferns, nettles, etc.).

ID: ESSA04001-004
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
​Duración | Duração | Length: 12:10

ESP. Trabajos del campo. Toda la familia participaba en las tareas; cada niño tenía asignado un trabajo. El desayuno. Entre los vecinos compraron máquinas para la recolección (trilladora, cosechadora, tractor,...) y se colaboraba mucho en las tareas. Herramientas agrícolas. Aparejos, arados y carro. Acarrear.

PORT. Trabalho nos campos. A família inteira participava nas tarefas; a cada criança correspondia um trabalho. O pequeno-almoço. Os vizinhos compraram máquinas para a colheita (debulhadora, ceifeira-debulhadora, tractor,...) e havia uma grande colaboração nas tarefas. Ferramentas agrícolas. Arados, charruas e carroças. Arrastar.

ENG. Work in the fields. The whole family took part in the chores; each child was assigned a job. Breakfast. The villagers bought machines for harvesting (threshing machine, combine harvester, tractor,...) and there was a lot of collaboration in the tasks. Agricultural tools. Ploughs, plows and carts. Hauling.

ID: ESZA86001-004
Fecha | Data | Date: 10/7/2022
​Duración | Duração | Length: 4:33

ESP. La aceituna y el grano. Recipientes y medidas. Aparejos de las caballerías. El aceite se hacía en la tahona. Vino. Una gran tormenta se llevó hace más de un siglo todos los molinos del pueblo. La fabricación del pan.

PORT. Azeitonas e cereais. Contentores e medidas. Trilha puxada por cavalos. O azeite era feito na tahona. Vinho. Uma grande tempestade, há mais de um século atrás, varreu todos os moinhos da aldeia. Fabrico de pão.

ENG. Olives and grain. Containers and measures. Horse-drawn tack. Oil was made in the tahona. Wine. A great storm more than a century ago swept away all the mills in the village. Bread making.

ID: POEV01001-003
Fecha: 14/9/2020
Duración: 4:56

ESP. Referencias muy generales a trabajos del campo y ganado. Después, los informantes responden a un cuestionario gráfico sobre hierbas, productos de la huerta, frutas y árboles frutales, aparejos agrícolas, animales, etc.

PORT. Referências muito gerais ao trabalho agrícola e ao gado. Depois, os informadores respondem a um questionário gráfico sobre ervas, produtos de jardim, árvores de fruta, equipamento agrícola, animais, etc.

ENG. Very general references to farm work and livestock. Afterwards, the informants answer a graphic questionnaire about herbs, garden products, fruit and fruit trees, agricultural equipment, animals, etc.

Páginas