LA FRONTERA

ID: ESSA76001-001
Fecha | Data | Date: 12/7/2022
​Duración | Duração | Length: 9:46

ESP. Hay bastante circulación, sobre todo de España hacia Portugal. Relación con Bemposta. Hace algunos años hubo intentos de hermanarse, pero no fructificaron. El contacto era más fácil décadas atrás, cuando el Duero se secaba y era fácil atravesar. El río era lugar de contacto. La obra del embalse alteró muchas dinámicas. El grueso del contrabando era de Portugal hacia España, aunque de aquí se pasaban telas. Procedimientos para pasar la mercancía.

PORT. Há muito tráfego, especialmente de Espanha para Portugal. Relação com Bemposta. Há alguns anos houve tentativas de irmanar-se, mas estas não se concretizaram. O contacto era mais fácil há décadas atrás, quando o Douro secava e era fácil de atravessar. O rio era um lugar de contacto. A construção do reservatório alterou muitas dinâmicas. A maior parte do contrabando era de Portugal para Espanha, embora daqui tivessem sido contrabandeados tecidos. Procedimentos para o contrabando de mercadorias.

ENG. There is a lot of movement, especially from Spain to Portugal. Relationship with Bemposta. Some years ago there were attempts at twinning, but they did not come to fruition. Contact was easier decades ago, when the Douro dried up and it was easy to cross. The river was a place of contact. The construction of the reservoir altered many dynamics. The bulk of smuggling was from Portugal to Spain, although textiles were smuggled from here. Procedures for smuggling merchandise.

ID: ESSA82001-001
Fecha | Data | Date: 9/7/2022
​Duración | Duração | Length: 12:55

NOTA: Orden de informantes. De derecha a izquierda de la imagen: Tomás - Juan - Florinda - Nicasia.

ESP. Siempre ha habido relación. Antes había una barca que comunicaba las dos orillas. Antes del embalse, la comunicación era más sencilla; iban a las fiestas a Freixo de Espada à Cinta. El tema de la unión ibérica. El contrabando. Se pasaba mercancía con ayuda de cuerdas. Productos que se pasaban y personajes significativos. Las ferias.

PORT. Sempre existiu uma relação. Havia um barco que ligava as duas margens. Antes da barragem, a comunicação era mais fácil; costumavam ir às festividades em Freixo de Espada à Cinta. O tema da união ibérica. Contrabando. As mercadorias passavam-se  usando cordas. Produtos que eram contrabandeados e personagens significativas. As feiras.

ENG. There has always been a relationship. There used to be a boat that connected the two banks. Before the reservoir, communication was easier; they used to go to the festivities in Freixo de Espada à Cinta. The theme of the Iberian union. Smuggling. Goods were smuggled using ropes. Products that were smuggled and significant characters. The fairs.

ID: ESZA86001-001
Fecha | Data | Date: 10/7/2022
​Duración | Duração | Length: 5:59

ESP. Era el pueblo de la zona que más relación tenía con Portugal. Había muchos matrimonios mixtos, hasta el punto de que prácticamente la mitad de la población era portuguesa. La relación se mantiene y es muy estrecha. El contrabando. Antes de la guerra se pasaban huevos, albarcas, pan,...; después de la guerra, café y tabaco. Técnicas para cruzar el río.

PORT. Era a aldeia da zona que tinha a relação mais estreita com Portugal. Houve muitos casamentos mistos, ao ponto de praticamente metade da população ser portuguesa. A relação ainda se mantém e é muito próxima. Contrabando. Antes da guerra, contrabandeavam-se ovos, albarcas, pão, etc.; depois da guerra, café e tabaco. Técnicas para atravessar o rio.

ENG. It was the village in the area that had the closest relationship with Portugal. There were many mixed marriages, to the point that practically half of the population was Portuguese. The relationship is still maintained and is very close. Smuggling. Before the war, eggs, albarcas, bread, etc. were smuggled; after the war, coffee and tobacco. Techniques for crossing the river.

ID: POEV01001-001
Fecha: 14/9/2020
Duración: 6:23

ESP. La vida de antes era mejor. Había más alegría, más movimiento y más gente; hoy quedan solo personas mayores, y pocas. La relación con Olivenza ha sido siempre buena, con mucha circulación de personas. Actualmente hay solo dos niños pequeños en Juromenha; malas perspectivas de futuro. Ruta hacia Olivenza.

PORT. A vida costumava ser melhor. Havia mais alegria, mais movimento e mais pessoas; hoje só restam velhos, e poucos deles. A relação com Olivença tem sido sempre boa, com muito movimento de pessoas. Atualmente existem apenas duas crianças pequenas em Juromenha; há fracas perspectivas para o futuro. Rota para Olivença.

ENG. Life used to be better. There was more joy, more movement and more people; today there are only old people left, and few of them. The relationship with Olivenza has always been good, with a lot of movement of people. Nowadays there are only two small children in Juromenha, with poor prospects for the future. Route to Olivenza.

ID: POGU06004-001
Fecha: 17/12/2015
Duración: 12:03

ESP. Cómo era Foios en la infancia del informante. El trabajo que había era la agricultura, pero era meramente de subsistencia. La gente tenía que emigrar o bien dedicarse al contrabando. Se llevaba a vender a España lo que producía cada casa y se traía el pan u otros productos. La vida del contrabando era arriesgada, y hubo muertes. Soito era una aldea muy entregada al contrabando. Había buena relación con España (particularmente con Eljas), porque se necesitaban unos a otros para subsistir. Antes había mucho contacto también en fiestas y romerías, pero hoy los jóvenes no van. El portugués de Foios. Variación dialectal en las aldeas de la zona; Soito tiene un habla bastante diferente. Usos lingüísticos en España y con los españoles (que no consiguen hablar portugués).

PORT. Como era na infância do informante. O único trabalho lá era a agricultura, mas era apenas trabalho de subsistência. As pessoas tinham de emigrar ou então envolver-se no contrabando. O que cada casa produzia era levado para Espanha para vender, e o pão ou outros produtos eram trazidos de volta. A vida de contrabando era arriscada, e registaram-se mortes. Soito era uma aldeia muito envolvida no contrabando. Havia uma boa relação com Espanha (particularmente com Eljas), porque precisavam um do outro para sobreviver. Costumava haver muito contacto também em festas e peregrinações, mas hoje em dia os jovens não vão. Português em Foios. Variação dialectal nas aldeias da área; Soito tem uma fala bastante diferente. Uso linguístico em Espanha e com espanhóis (que não conseguem falar português).

ENG. What Foios was like in the informant's childhood. The only work there was agriculture, but it was merely subsistence work. People had to emigrate or else engage in smuggling. What each house produced was taken to Spain to sell, and bread or other products were brought back. The smuggling life was risky, and there were deaths. Soito was a village very much involved in smuggling. There was a good relationship with Spain (particularly with Eljas), because they needed each other to survive. There used to be a lot of contact also in fiestas and pilgrimages, but today the young people don't go. Portuguese in Foios. Dialectal variation in the villages of the area; Soito has a quite different speech. Linguistic usage in Spain and with Spaniards (who do not manage to speak Portuguese).

ID: POGU06005-001
Fecha: 17/12/2015
Duración: 19:03

ESP: Comercio y contrabando con España. Productos que se traían de ambos lados. Episodios vividos por la informante. Gracias al contrabando, su familia tuvo una buena vida. Contrabando de vacas y maquinaria. La relación con los guardias y los carabineros. Los guardias de los Foios solían venderse.

PORT: O comércio e o contrabando com a Espanha. Produtos que se traziam de um e de outro lado. Episódios que viveu a informante. Por causa do contrabando a sua família não vivia mal. Contrabando de vacas e de máquinas. A relação com os guardas e os carabineiros. Os guardas dos Foios normalmente vendiam-se.

ENG: Trade and smuggling with Spain. Products that were brought from both sides. Episodes lived by the informant. Because of smuggling, her family had a good life. Smuggling cows and machinery. The relationship with the guards and the carabineros. The guards of the Foios usually made themselves available.

ID: ESHU10003-004
Fecha: 11/3/2020
Duración: 6:24

ESP: Relaciones con Portugal en general: historia, conflictos, etc. El contrabando.

PORT: Relações com Portugal em geral:  história,  conflitos, etc. O contrabando.

ENG: Relationship with Portugal in general: history, conflicts. Smuggling.

ID: ESHU10002-004
Fecha: 12/3/2020
Duración: 6:51

ESP: Relaciones con Portugal en general: palabras, historia, la contienda, conflictos, etc. Experiencia personal del informante (familia originaria de Moura).

PORT: Relações com Portugal em geral: palavras, história, la contienda, conflitos, etc. Experiência pessal do informante (familia originária de Moura).

ENG: Relationship with Portugal in general: words, history, la contienda, conflicts, etc. Informant's personal experience (his family came from Moura).

ID: ESHU10002-001
Fecha: 12/3/2020
Duración: 7:25
 

ESP: Relaciones fronterizas (sociales, afectivas, comerciales). Problemas y dificultades en la frontera. Contrabando y bandolerismo.  Contactos e intercambios entre Encinasola y Barrancos. Cancionero de Encinasola.

PORT: Relações transfronteriças (social, afetiva, comercial). Problemas e dificultades. O contrabando e o banditismo. Os contactos e os intercâmbios entre Encinasola e Barrancos. Cancionero de Encinasola.

ENG: Cross-border relations (social, affective, commercial). Problems and difficulties in the border. Smuggling and banditry. Contacts and exchanges between Encinasola and Barrancos. Encinasola's Cancionero

ID: ESHU10001-004
Fecha: 10/3/2020
Duración: 12:02

ESP. Relaciones entre los jóvenes. Discoteca y feria. Noviazgo, boda y su celebración. Fiestas y romerias en Encinasola y Barrancos. Relaciones entre los dos pueblos.

PORT. As relações entre os jovens. Discoteca e feira. Compromisso, casamento. Festivais e procissões em Encinasola e Barrancos. Relações entre os dois.

ENG. Relationship between young people. Engagement, wedding and its celebration. Festivals and processions in Encinasola and Barrancos and their relationship.

Páginas