Real Monasterio de San Martín de Castañeda: acercamiento a su historia
Pensamiento y mundo cultural › Arte › Artes plásticas
Pensamiento y mundo cultural › Otros - Pensamiento y cultura
ESPAÑA › ZAMORA › Galende
Realidade fronteiriça e desenvolvimento dos estudos de português na Extremadura
Ler Educação. Revista da Escola Superior de Educação de Beja
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Políticas lingüísticas. Normalización
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Áreas dialectales y fronteras lingüísticas
Organización política y social › Enseñanza
ESPAÑA › BADAJOZ › Alburquerque
ESPAÑA › BADAJOZ › Codosera, La
ESPAÑA › BADAJOZ › Olivenza
ESPAÑA › CÁCERES › Cedillo
ESPAÑA › CÁCERES › Eljas
ESPAÑA › CÁCERES › Herrera de Alcántara
ESPAÑA › CÁCERES › San Martín de Trevejo
ESPAÑA › CÁCERES › Valencia de Alcántara
ESPAÑA › CÁCERES › Valverde del Fresno
Questionnaire sur la poterie populaire de la province de Salamanque (Espagne)
Orbis. Bulletin International de Documentation Linguistique
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Léxico dialectal
ESPAÑA › SALAMANCA
Rasgos gallego-portugueses en la toponimia menor de La Fregeneda (Salamanca)
Verba: Anuario Galego de Filoloxia
Lengua › Fonética y fonología
Lengua › Lingüística histórica y etimología › Onomástica
ESPAÑA › SALAMANCA › Fregeneda, La
Rebollo, ¿derivado morfoléxico de PULLUS? Estado de la cuestión: intento de delimitación geolingüística, etimológica y bibliográfica críticas
Lengua › Lingüística histórica y etimología › Etimología
Cistercium. Revista Cisterciense
Prosody in Spanish-Portuguese Contact
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Bilingüismo y diglosia. Lenguas en contacto. Interferencias
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Trabajos sobre fenómenos dialectales/sociolingüísticos específicos
Puenteareas: Datos históricos, notas y apuntes para el estudio de la etimología de los nombres de las parroquias, barrios y otros lugares del distrito
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Ponteareas
Que futuro para as línguas minoritárias recessivas? (com referência especial ao mirandês)
Terra de Miranda
PORTUGAL › BRAGANÇA › Miranda do Douro
Prosodic transfer in a contact variety: The case of Olivenza Spanish