Rebollo, ¿derivado morfoléxico de PULLUS? Estado de la cuestión: intento de delimitación geolingüística, etimológica y bibliográfica críticas
Lengua › Lingüística histórica y etimología › Etimología
Lengua › Lingüística histórica y etimología › Onomástica
ESPAÑA › SALAMANCA
Real Monasterio de San Martín de Castañeda: acercamiento a su historia
Cistercium. Revista Cisterciense
Pensamiento y mundo cultural › Arte › Artes plásticas
Pensamiento y mundo cultural › Otros - Pensamiento y cultura
ESPAÑA › ZAMORA › Galende
Prosody in Spanish-Portuguese Contact
Lengua › Fonética y fonología
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Bilingüismo y diglosia. Lenguas en contacto. Interferencias
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Trabajos sobre fenómenos dialectales/sociolingüísticos específicos
ESPAÑA › BADAJOZ › Olivenza
Quadrazais: etnografia e linguagem
Lengua › Lexicología y lexicografía › Diccionarios y glosarios
Lengua › Lexicología y lexicografía › Trabajos onomasiológicos y semasiológicos
Lengua › Morfología y sintaxis
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Descripción (socio)lingüística de una localidad o territorio. Atlas lingüísticos
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Léxico dialectal
Pensamiento y mundo cultural › Antropología y etnología › Descripciones generales de una comunidad
PORTUGAL › GUARDA › Sabugal
Prosodic transfer in a contact variety: The case of Olivenza Spanish
Que futuro para as línguas minoritárias recessivas? (com referência especial ao mirandês)
Terra de Miranda
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Políticas lingüísticas. Normalización
PORTUGAL › BRAGANÇA › Miranda do Douro
Publicações periódicas de Portalegre (1836-1974)
Generalidades › Medios de comunicación. Editoriales
PORTUGAL › PORTALEGRE › Portalegre
Puenteareas: Datos históricos, notas y apuntes para el estudio de la etimología de los nombres de las parroquias, barrios y otros lugares del distrito
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Ponteareas
Protótipo de um glossário dos dialetos portugueses com informação sintática
PORTUGAL › BEJA › Serpa
PORTUGAL › BRAGA › Amares
PORTUGAL › BRAGANÇA › Bragança
PORTUGAL › BRAGANÇA › Moncorvo
PORTUGAL › CASTELO BRANCO › Idanha-a-Nova
PORTUGAL › PORTALEGRE › Castelo de Vide
PORTUGAL › PORTALEGRE › Fronteira
PORTUGAL › PORTALEGRE › Nisa
PORTUGAL › VIANA DO CASTELO › Arcos de Valdevez
PORTUGAL › VIANA DO CASTELO › Caminha
PORTUGAL › VIANA DO CASTELO › Melgaço
PORTUGAL › VILA REAL › Montalegre
PORTUGAL › ÉVORA › Reguengos de Monsaraz
Proposta que presenta o Consello da Cultura Galega ó Ministerio de Educación e Ciencia referente á implantación do galego no ensino nas zonas galegofalantes de Asturias, León e Zamora. Foi aprobada por unanimidade no pleno celebrado en Santiago o día 5 de outubro de 1990
ESPAÑA › ZAMORA