Pasar al contenido principal

Valverdi du Fresnu | Valverde del Fresno 02. Sesión 6. Relación con Portugal. FIestas

ID: ESCA37002-006
Fecha | Data | Date: 21/10/2015
​Duración | Duração | Length: 14:26

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/YFA6WT

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora

 

ESP: La relación con Portugal, antes y ahora. La fiesta de la Santinha (entre Aranhas y Penamacor). Fiestas y mercados. Al informante le impactó la efervescencia política post-25 de abril, mientras ellos todavía estaban en la dictadura. Recuerdos políticos de la época. Intenta hablar la fala allí, aunque los portugueses hablan muy bien castellano. Contrabando de wolframio. “Contrabando dos portugueses” (tráfico de personas). Se contrabandeaba con todo: tabaco, turtulhos (níscalos), caballos, ropa,... Trueque de castañas por aceitunas. Ahora los españoles compran mucho en Portugal. Siente más propio Penamacor o algún otro pueblo vecino que no localidades de la propia Sierra de Gata. Fiestas. San Blas; venían muchos portugueses a caballo. Se han ido recuperando algunas tradiciones. 

PORT: A relação com Portugal, antes e agora. A festa da Santinha (entre Aranhas e Penamacor). Festivais e mercados. O informante ficou chocado com a efervescência política pós-25 de abril, quando ainda estavam na ditadura. Lembranças políticas da época. Tenta empregar a fala lá, embora os portugueses falem muito bem espanhol. Contrabando de tungsténio. "Contrabando dos portugueses" (tráfego de pessoas). Tudo era contrabandeado: tabaco, turtulhos (níscalos), cavalos, roupas,... Troca de castanhas por azeitonas. Agora os espanhóis compram muito em Portugal. Ele sente mais Penamacor próprio ou alguma outra cidade vizinha que não são localidades da própria Sierra de Gata. Festivais. San Blas; muitos portugueses vieram a cavalo. Algumas tradições foram recuperadas. 

ENG: The relationship with Portugal, then and now. The Santinha festival (between Aranhas and Penamacor). Festivals and markets. The informant was shocked by the political effervescence post-25 April, while they were still in the dictatorship. Political memories of the time. He tries to speak the fala there, although the Portuguese speak very good Spanish. Tungsten smuggling. "Contrabando dos portugueses" (smuggling of people). Everything was smuggled: tobacco, turtulhos (mushrooms), horses, clothes,... Exchange of chestnuts for olives. Now the Spaniards buy a lot in Portugal. He feels more own Penamacor or some other neighboring town that not localities of the own Sierra de Gata. Festivals. San Blas; many Portuguese came on horseback. Some traditions have been recovered. 

Fichero(s) de audio/vídeo
Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 02. Sesión 6. Relación con Portugal. Fiestas.
Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 02. Sesión 6. Relación con Portugal. Fiestas. by frontespo_UAH