¿A qué llamamos propiamente El Rebollar?: nombres propios, apropiados, inapropiados y expropiados
Lengua › Historical linguistics and etymology › Onomastics
ESPAÑA › SALAMANCA › Navasfrías
ESPAÑA › SALAMANCA › Payo, El
ESPAÑA › SALAMANCA › Peñaparda
ESPAÑA › SALAMANCA › Robleda
ESPAÑA › SALAMANCA › Villasrubias
“... me dizem que semos espanholes mas na fala não”. Beobachtungen zu Spracheinstellungen im spanisch-portugiesischen Grenzgebiet
Lengua › Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics › Bilingualism and diglossia. Languages in contact. Interferences
ESPAÑA › BADAJOZ › Codosera, La
ESPAÑA › CÁCERES › Cedillo
ESPAÑA › CÁCERES › Valencia de Alcántara
¿Qué es eso del léxico andaluz?
Las hablas andaluzas ante el siglo XXI
Lengua › Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics › Dialectal vocabulary
ESPAÑA › HUELVA
«Oír o galo cantar dúas veces» - Identificacións locais, culturas das marxes e construción de nacións na fronteira entre Portugal e Galicia
Organización política y social › Cross-border relations
Pensamiento y mundo cultural › Anthropology and ethnology › Description of specific aspects
Pensamiento y mundo cultural › Anthropology and ethnology › Folklore. Oral tradition
Pensamiento y mundo cultural › Anthropology and ethnology › Other - Anthropology
ESPAÑA › OURENSE
ESPAÑA › PONTEVEDRA
PORTUGAL › BRAGA
PORTUGAL › BRAGANÇA
PORTUGAL › VIANA DO CASTELO
¿La frontera como atractivo turístico? Notas sobre los municipios gallegos del occidente de la Raia Seca entre Portugal y Galicia
Geografía › Other - Geography
Geografía › Tourism
ESPAÑA › OURENSE › Baltar
ESPAÑA › OURENSE › Calvos de Randín
ESPAÑA › OURENSE › Entrimo
ESPAÑA › OURENSE › Lobeira
ESPAÑA › OURENSE › Lobios
ESPAÑA › OURENSE › Muíños
ESPAÑA › OURENSE › Padrenda
ESPAÑA › OURENSE › Quintela de Leirado
ESPAÑA › OURENSE › Verea
¿Tres pueblos de habla extremeña en Andalucía? Estudio lingüístico
Anuario de Estudios Filológicos
Lengua › Comparative and contrastive studies › Other comparisons and contrasts
Lengua › Phonetics and Phonology
Lengua › Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics › Competences, uses and attitudes
Lengua › Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics › (Socio-)Linguistical description of a locality or territory. Linguistic atlases
ESPAÑA › BADAJOZ › Higuera la Real
ESPAÑA › BADAJOZ › Jerez de los Caballeros
ESPAÑA › HUELVA › Encinasola
¿Se habla gallego en Extremadura? Y otras cuestiones, no menos delicadas, sobre romances, gentes y tierras peninsulares de frontera (con sus nombres)
Language
ESPAÑA › CÁCERES › Eljas
ESPAÑA › CÁCERES › San Martín de Trevejo
ESPAÑA › CÁCERES › Valverde del Fresno
¿Luciérnaga o cagaluz?
La Opinión - El Correo de Zamora
Lengua › Lexicology and lexicography › Onomasiological and semasiological works
ESPAÑA › ZAMORA
“Cá no Alentejo”: a língua portuguesa em La Codosera
Lengua › Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics › Dialectal areas and linguistic borders
¿Caballeros o carnavaleros? Los mirobrigenses vistos por los carruchinos
Ciudad Rodrigo, Carnaval
ESPAÑA › SALAMANCA › Ciudad Rodrigo