Pasar al contenido principal

Contribuição do espanhol ao léxico do português

Tipología
Artículo de revista
Título de la revista

Revista Philologus

Año
1996
Volumen
2
Número
4
Páginas
12-44
Sinopsis de contenido

[Resumen extraído de la fuente original]

Na língua portuguesa estão incorporados vários empréstimos vocabulares do espanhol. Alguns são de uso restrito de uma região e/ou atividade. No português do Brasil há predominância destes empréstimos na região Sul, porque se originam no espanhol das regiões do Rio da Prata, fronteiriças com o Estado do Rio Grande do Sul. Existem alguns termos do espanhol de outras regiões hispano-americanas, mas a grande maioria pertence ao espanhol sem qualquer especificação. No nosso levantamento foram encontrados cerca de 900 vocábulos originários do espanhol. Seus derivados, no entanto, poucas vezes são tomados de empréstimo porque se processam no português.

In Portuguese there are incorporated some borrowed words from Spanish. Some of them have restricted usage to one region and/or activity. In Brasilian Portuguese there is a predominance of those borrowings.in the South region, because they originate in the Spanish of the River Plate region, bordering the State of Rio Grande do Sul. There are some words from the Spanish of other Spanhish American regions, but the great majority of them belongs to the Spanish without any specification. In our research there were found about 900 words originated in Spanish. However, their derivatives rarely are borrowed because they are developed in Portuguese.

Lengua
Área geográfica
Palabras clave
Última modificación
02/08/2019 - 14:23