Skip to main content

Olivenza | Olivença 08. Sesión 1. El portugués de Olivenza

ID: ESBA12008-001
Duración: 8:05
Fecha de la entrevista: 09/2020

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/SAVQP7

The Internet Archive: https://archive.org/details/esba-12008-001

 

ESP: Usos lingüísticos en la familia. A la hija más pequeña se le hablaba siempre en castellano. En Olivença hablan un chapurreao, hay zonas de Portugal cuyo portugués no entienden. Su nieto va a estudiar el portugués en la escuela, y con él hablan a veces en portugués, y ya sabe alguna palabra. La generación del cambio lingüístico: hablaban el portugués en casa, pero no en el bar. La doble nacionalidad. Las relaciones con Olivenza de los que estaban emigrados.

PORT: Uso linguístico na família. Sempre falavam em castelhano com a filha mais nova. Em Olivença falam "chapurreao", há partes de Portugal cujo português não compreendem. O seu neto estuda português na escola, e por vezes falam português com ele, e ele já sabe algumas palavras. A geração da mudança linguística: eles falavam português em casa, mas não no bar. Dupla nacionalidade. As relações com Olivença das pessoas que emigraram.

ENG: Linguistic usage in the family. The youngest daughter was always spoken to in Spanish. In Olivença they speak "chapurreao", there are parts of Portugal whose Portuguese they do not understand. The grandson studies  Portuguese in the school, and sometimes they speak Portuguese with him, and he already knows a few words. The generation of linguistic change: they spoke Portuguese at home, but not in the bar. Dual nationality. The relations with Olivenza of those who had emigrated.

Audio/video files
Olivenza | Olivença 08. Sesión 1. El portugués de Olivenza
ESBA12008 - 001. Olivenza 08. Sesión 01. El portugués de Olivenza [audio videocámara] by frontespo_UAH
ESBA12008T - 001. Olivenza 08. Sesión 01. El portugués de Olivenza [audio grabadora] by frontespo_UAH