Informantes
Amador Calvo
Nace en diciembre de 1928 en Aldea del Obispo, de donde eran naturales sus progenitores. Agricultor y ganadero. Estudió hasta los 11 años y, posteriormente, en las escuelas nocturnas. Cursó el servicio militar en Valladolid, única ocasión en que residió fuera de la localidad. Viudo. Su mujer también era de Aldea.
Grabaciones
Aldea del Obispo 01. Sesión 01. Biografía
ID: ESSA04001-001
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 21:08
ESP. Biografía. La familia del informante. El servicio militar. La escuela. Grupo de teatro en la aldea: iban por los pueblos. Él lo dejó cuando murió su madre, aunque continuó a participar esporádicamente, pero el grupo continúa. El baile (en el que consiguió muchos premios). Le gustaba cantar, era muy aficionado a la música y tocaba varios instrumentos, tanto en privado como en público. El carácter del informante. Relaciones y enamoramiento. La petición de mano.
PORT. Biografia. A família do informante. Serviço Militar. Escola. Grupo de teatro na aldeia: eles percorriam as aldeias. Abandonou quando a sua mãe morreu, embora tenha continuado a participar esporadicamente, mas o grupo continua. Baile (no qual ganhou muitos prémios). Ele gostava de cantar, gostava muito de música e tocava vários instrumentos, tanto em privado como em público. O carácter do informante. Relacionamentos e apaixonamento. O pedido de mão.
ENG. Biography. The informant's family. Military service. School. Theatre group in the village: they went around the villages. He left when his mother died, although he continued to participate sporadically, but the group continues. Dancing (in which he won many prizes). He liked to sing, was very fond of music and played several instruments, both in private and in public. The informant's character. Relationships and falling in love. The request for marriage.
Aldea del Obispo 01. Sesión 02. El contacto con Portugal
ID: ESSA04001-002
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 10:20
ESP. El contacto con Portugal. El comercio y el contrabando; productos que se traían de uno y otro lado. Las relaciones con los aduaneros. Descripción de algunas tierras portuguesas adyacentes: malas condiciones socioeconómicas, que han llevado a la emigración. El informante ha hecho algún negocio con Portugal, pero perdiendo dinero. La delimitación de la frontera.
PORT. Contacto com Portugal. Comércio e contrabando; produtos que vêm de ambos os lados. Relações com os funcionários aduaneiros. Descrição de algumas terras portuguesas adjacentes: más condições socioeconómicas, levando à emigração. O informador fez alguns negócios com Portugal, mas perdeu dinheiro. Delimitação de fronteiras.
ENG. Contact with Portugal. Trade and smuggling; products brought in from both sides. Relations with customs officers. Description of some adjacent Portuguese lands: poor socio-economic conditions, leading to emigration. The informant has done some business with Portugal, but losing money. Border demarcation.
Aldea del Obispo 01. Sesión 03. Las lenguas
ID: ESSA04001-003
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 6:29
ESP. Consideraciones lingüísticas. El portugués. El modo de hablar el español en pueblos vecinos; expresiones y acentos típicos. El habla de los mayores y de la gente de antes. El modo de hablar de los más jóvenes.
PORT. Considerações linguísticas. Português. A forma de falar espanhol nas aldeias vizinhas; expressões e sotaques típicos. O discurso dos anciãos e da gente do passado. A forma como as pessoas mais jovens falam.
ENG. Linguistic considerations. Portuguese. The way of speaking Spanish in neighbouring villages; typical expressions and accents. The speech of the elders and the people of the past. The way of speaking of the younger people.
Aldea del Obispo 01. Sesión 04. Los trabajos del campo
ID: ESSA04001-004
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 12:10
ESP. Trabajos del campo. Toda la familia participaba en las tareas; cada niño tenía asignado un trabajo. El desayuno. Entre los vecinos compraron máquinas para la recolección (trilladora, cosechadora, tractor,...) y se colaboraba mucho en las tareas. Herramientas agrícolas. Aparejos, arados y carro. Acarrear.
PORT. Trabalho nos campos. A família inteira participava nas tarefas; a cada criança correspondia um trabalho. O pequeno-almoço. Os vizinhos compraram máquinas para a colheita (debulhadora, ceifeira-debulhadora, tractor,...) e havia uma grande colaboração nas tarefas. Ferramentas agrícolas. Arados, charruas e carroças. Arrastar.
ENG. Work in the fields. The whole family took part in the chores; each child was assigned a job. Breakfast. The villagers bought machines for harvesting (threshing machine, combine harvester, tractor,...) and there was a lot of collaboration in the tasks. Agricultural tools. Ploughs, plows and carts. Hauling.
Aldea del Obispo 01. Sesión 05. Fincas y parcelas
ID: ESSA04001-005
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 10:05
ESP. Fincas y parcelas. Silvicultura (principalmente, las encinas). Cambios en el paisaje agrícola. Ya no se cuidan los terrenos y es difícil incluso localizarlos. La concentración parcelaria. Lindes.
PORT. Quintas e parcelas. Silvicultura (principalmente azinheiras). Mudanças na paisagem agrícola. A terra já não é cultivada e é difícil até de a localizar. Consolidação de terrenos. Limites.
ENG. Farms and plots. Forestry (mainly holm oaks). Changes in the agricultural landscape. Land is no longer tended and it is difficult even to locate it. Land consolidation. Boundaries.
Aldea del Obispo 01. Sesión 06. Plantas espontáneas
ID: ESSA04001-006
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 9:38
ESP. Vegetación espontánea. Tipos de setas. Plantas que se extendían por los caminos y terrenos. Instrumentos para rozar los prados. Arbustos (zarzas, helechos, ortigas,...)
PORT. Vegetação espontânea. Tipos de cogumelos. Plantas que se estendem ao longo dos caminhos e campos. Instrumentos para roçar a pastagem. Arbustos (silvas, fetos, urtigas, etc.).
ENG. Spontaneous vegetation. Types of mushrooms. Plants that spread along the paths and fields. Instruments for grazing meadows. Shrubs (brambles, ferns, nettles, etc.).
Aldea del Obispo 01. Sesión 07. Plantas cultivadas
ID: ESSA04001-007
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 12:32
ESP. El huerto. Tipos de cultivos. Flores. Partes de las plantas y de los árboles. Frutas y árboles frutales. Elaboración del aceite. Injertos.
PORT. A horta. Tipos de culturas. Flores. Partes de plantas e árvores. Frutas e árvores de fruto. Produção de azeite. Enxertia.
ENG. The vegetable garden. Types of crops. Flowers. Parts of plants and trees. Fruit and fruit trees. Oil production. Grafting.
Aldea del Obispo 01. Sesión 08. Cereales y pan
ID: ESSA04001-008
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 6:14
ESP. El trigo. Molino. La harina y el salvado. La fabricación del pan.
PORT. Trigo. Moagem. Farinha e farelo. Fabrico de pão.
ENG. Wheat. Milling. Flour and bran. Bread making.
Aldea del Obispo 01. Sesión 09. El vino
ID: ESSA04001-009
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 11:35
ESP. La viña. Preparación del terreno. Cultivo y cuidados de la parra. La preparación del vino. Trasiego y embotellado. Licores. El borracho.
PORT. A vinha. Preparação do terreno. Cultivo e cuidados com a vinha. Preparação do vinho. Engarrafamento. Licores. O bêbado.
ENG. The vineyard. Preparation of the land. Vine cultivation and care. Preparation of wine. Racking and bottling. Liqueurs. The drunkard.
Aldea del Obispo 01. Sesión 10. El ganado (I)
ID: ESSA04001-010
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 17:28
ESP. El ganado vacuno. Derivados: la leche y el aprovechamiento de la piel. El ganado ovino: marcas, el esquilado y el aprovechamiento de la lana. Pastores, rebaños y crías. Ganado equino y caprino. Las gallinas y los huevos.
PORT. Gado bovino. Subprodutos: o leite e a utilização da pele. Ovelhas: marcação, tosquia e utilização de lã. Pastores, rebanhos e descendentes. Cavalos e cabras. Galinhas e ovos.
ENG. Cattle. By-products: milk and the use of the skin. Sheep: branding, shearing and wool processing. Shepherds, flocks and offspring. Horses and goats. Chickens and eggs.
Aldea del Obispo 01. Sesión 11. El ganado (II): ganado porcino
ID: ESSA04001-011
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 10:41
ESP. El cerdo. Vecera de cerdos. La matanza: sus fases. La preparación de los embutidos.
PORT. El cerdo. Vecera de cerdos. La matanza: sus fases. La preparación de los embutidos.
ENG. El cerdo. Vecera de cerdos. La matanza: sus fases. La preparación de los embutidos.
Aldea del Obispo 01. Sesión 12. Animales salvajes
ID: ESSA04001-012
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 17:05
ESP. Insectos. La miel y las abejas. Reptiles. Anfibios. Aves.
PORT. Os insectos. Mel e abelhas. Répteis. Anfíbios. Pássaros.
ENG. Insects. Honey and bees. Reptiles. Amphibians. Birds.
Aldea del Obispo 01. Sesión 13. Animales domésticos
ID: ESSA04001-013
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 15:28
ESP. Perros. Sus nombres. La caza y los cazadores. El conejo, la liebre y sus crías. El lobo y la zorra. Depredadores de los animales.
PORT. Cães. Os seus nomes. Caça e caçadores. O coelho, a lebre e as suas crias. O lobo e a raposa. Predadores de animais.
ENG. Dogs. Their names. Hunting and hunters. The rabbit, the hare and their young. The wolf and the fox. Predators of animals.
Aldea del Obispo 01. Sesión 14. La casa y la vida doméstica
ID: ESSA04001-014
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 9:43
ESP. Comidas. Partes del día. Nombres de los días y de los meses. Partes de la casa. El pozo. El mobiliario. Los cerrojos
PORT. Refeições. Partes do dia. Nomes de dias e meses. Partes da casa. O poço. Os móveis. Fechaduras.
ENG. Meals. Parts of the day. Names of days and months. Parts of the house. The well. The furniture. Locks.
Aldea del Obispo 01. Sesión 15. El cuerpo humano y el parentesco
ID: ESSA04001-015
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 16:09
ESP. El cuerpo humano y sus partes. Enfermedades. Principales relaciones de parentesco.
PORT. O corpo humano e as suas partes. Doenças. Principais relações de parentesco.
ENG. The human body and its parts. Diseases. Main kinship relationships.
Aldea del Obispo 01. Sesión 16. Atmósfera
ID: ESSA04001-016
Fecha | Data | Date: 10/07/2015
Duración | Duração | Length: 8:30
ESP. El cielo. Los astros. Las nubes, la lluvia y los cursos de agua. Creencias y refranes asociados a la meteorología. Calor.
PORT. O céu. As estrelas. Nuvens, chuva e cursos de água. Crenças e provérbios associados à meteorologia. Calor.
ENG. The sky. The stars. Clouds, rain and watercourses. Beliefs and proverbs associated with meteorology. Heat.