Pasar al contenido principal

Procesos de creación de las lenguas fronterizas

Tipología
Artículo de revista
Título de la revista

Revista de Filología Románica

Año
2000
Número
17
Páginas
367-393
Sinopsis de contenido

[Resumen extraído de la fuente original]

Cet article est une synthése des mécanismes de création des langues de frontière. Nous commencerons par énoncer l’importance de leur étude pour la Philologie Romaine; ensuite nous présenterons l’histoire de cette discipline et nous montrerons les différentes maniéres de l’aborder dans cbaque école linguistique. Nous exposeront également une classification des divers situations qui se produisent par le contacte des langues et neus verrons les effets que ce phénomene apporte. Nous n’oublierons pas les maintes terminologies que les specialistes ont utilisées pour classifier les situations des langues en contact. Finalement, nous présenteront un exemple concret des langues de frontiére, le dialecte barranquenho, qui est parlé entre le domaine portugais et l'espagnol dans la Péninsule Ibérique.

ÍNDICE: 1. INTRODUCCIÓN || 2. IMPORTANCIA PARA LOS ESTUDIOS ROMANÍSTICOS || 3. HISTORIA DE LA DISCIPLINA || 4. TRADICIÓN DE LOS ESTUDIOS EN OCCIDENTE || 5. ¿POR QUÉ SE PRODUCE EL CAMBIO? || 6. SITUACIONES QUE SE DESARROLLAN POR EL CONTACTO DE LENGUAS || 7. FENÓMENOS RESULTANTES DEL CONTACTO DE LENGUAS || 8. ¿CUÁNDO SE SABE QUE SE HA CREADO UN NUEVO SISTEMA? || 9. TERMINOLOGÍA, DENOMINACIONES DE LOS MECANISMOS PRODUCIDOS EN EL TRANSCURSO DEL CONTACTO DE LENGUAS || 10. EL CASO DE UNA VARIEDAD FRONTERIZA HISPANO-PORTUGUESA | 10.1. Identificación y descripción del barranqueño | a) Fonología | a.1. Sistema vocálico | a.2. Sistema consonántico | b) Morfosintaxis | c) Léxico | 10.2. El barranqueño en relación con otros dialectos fronterizos peninsulares | 10.3. El barranqueño y los dialectos fronterizos de América del Sur (DPU) | 10.4. Perspectivas. La búsqueda de una norma || REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 

Lengua
Área geográfica
Palabras clave
Última modificación
02/08/2019 - 14:27