|
182060 |
Capítulo de libro |
Presentación de un corpus dialectal fronterizo hispano-portugués: el proyecto FRONTESPO |
/fichas-bibliograficas/presentacion-de-un-corpus-dialectal-fronterizo-hispano-portugues-el-proyecto |
|
Investigaciones actuales en Lingüística. Vol. V: Sobre variación geolectal y sociolingüística
|
|
|
Álvarez Pérez, Xosé Afonso
|
|
Álvarez Pérez, Xosé Afonso |
Paredes García, Florentino; Cestero Mancera, Ana M.; Molina Martos, Isabel
|
|
|
|
|
|
Alcalá de Henares |
Universidad de Alcalá |
|
|
|
2017 |
|
|
|
|
|
117-129 |
|
|
978-84-16599-46-2 |
|
http://hdl.handle.net/10017/33659 |
|
ÍNDICE: 1. La frontera hispano-portuguesa | 1.1. Constitución histórica y geografía física | 1.2. Geografía humana y contacto de lenguas || 2. El proyecto Frontera hispano-portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica (FRONTESPO) || 3. Corpus oral dialectal hispano-portugués | 3.1. Justificación de la necesidad | 3.2. Constitución de la red | 3.3. Características del corpus | 3.4. Disposición pública de los materiales || 4. A modo de conclusión || Bibliografía
|
|
|
español |
Generalidades, Trabajos interdisciplinares, Lengua, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Otros trabajos dialectológicos/sociolingüísticos |
ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES, HUELVA, OURENSE, PONTEVEDRA, SALAMANCA, ZAMORA, PORTUGAL, BEJA, BRAGA, BRAGANÇA, CASTELO BRANCO, FARO, GUARDA, PORTALEGRE, VIANA DO CASTELO, VILA REAL, ÉVORA |
proyectos de investigación, FRONTESPO |
|
|
182543 |
Artículo de revista |
Presentación de un corpus digital de léxico tradicional: Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués |
/fichas-bibliograficas/presentacion-de-un-corpus-digital-de-lexico-tradicional-tesouro-do-lexico |
Fonetică şi Dialectologie
|
|
|
|
Álvarez, Rosario; Álvarez Pérez, Xosé Afonso; Saramago, João; Sousa Fernández, Xulio
|
,
,
,
|
Álvarez Blanco, Rosario, Álvarez Pérez, Xosé Afonso, Saramago, João, Sousa Fernández, Xulio C. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
|
|
0071-6855 |
XXVIII |
|
5-19 |
|
|
|
|
https://www.geolinguistica.org/cv/textos/FD.pdf |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
El proyecto Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués tiene como objetivo reunir y poner a disposición de la comunidad científica en una única plataforma digital diferentes materiales lexicográficos con referencia geográfica procedentes de fuentes diversas, tanto publicadas como inéditas, y en heterogénea forma de conservación. Esta iniciativa pretende contribuir a conservar y poner a disposición de la comunidad científica esta importante parte del patrimonio inmaterial de nuestros países, que en muchos casos está amenazada por el abandono de las formas de vida tradicionales. El Tesouro es un proyecto internacional coordinado por el Instituto da Lingua Galega (Universidade de Santiago de Compostela) y en él participan investigadores gallegos, portugueses y brasileños, responsables del material incorporado desde sus áreas respectivas. El Tesouro tendrá acceso universal y gratuito a través de Internet en una base de datos que permitirá consultas por lema o variante y que incorporará una aplicación para la cartografía automática de los resultados seleccionados.
|
|
|
español |
Lengua, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Otros trabajos dialectológicos/sociolingüísticos |
ESPAÑA, OURENSE, PONTEVEDRA, PORTUGAL |
Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, proyectos de investigación |
|
|
181637 |
Actas de congreso |
Presentación del proyecto Frontera Hispano-Portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica (FRONTESPO) |
/fichas-bibliograficas/presentacion-del-proyecto-frontera-hispano-portuguesa-documentacion |
|
|
Cartografías del Portugués. Lengua, Literatura, Cultura y Didáctica en los Espacios Lusófonos. Actas del IV Congreso Internacional de la SEEPLU (Cáceres, 11 al 13 de noviembre de 2015)
|
|
Álvarez Pérez, Xosé Afonso
|
|
Álvarez Pérez, Xosé Afonso |
|
Fernández García, M.ª Jesús; Carrasco González, Juan M.
|
|
Comunicación |
|
|
Cáceres |
SEEPLU (Sociedad Extremeña de Estudios Portugueses y de la Lusofonía) |
|
|
|
2016 |
|
|
|
|
|
59-73 |
|
|
978-84-16989-37-9 |
|
|
|
[Resumen extraído de la fuente original]
El objetivo de esta comunicación es presentar el proyecto Frontera hispano-portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica (FRONTESPO), cuya finalidad es la documentación exhaustiva de la franja fronteriza entre España y Portugal, un espacio de encuentro y confluencia de lenguas cuya identidad dialectal está desapareciendo de modo acelerado, por lo que se hace imperativo y urgente recoger información. El proyecto consta de 5 núcleos principales: a) Recolección de corpus oral con perspectiva (socio)lingüística. b) Análisis del material recolectado. c) Localización y edición de textos históricos de la zona fronteriza. d) Inventario y catalogación de material dialectal fronterizo ajenos al grupo. e) Creación de una base de datos bibliográfica multidisciplinar. Palabras clave: frontera hispano-portuguesa, documentación lingüística, bibliografía, geolingüística, dialectología.
This paper aims at describing the project Frontera hispano-portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica (FRONTESPO), whose main objective is the exhaustive documentation of Spanish-Portuguese borderland, a space of meeting and confluence of languages whose dialectal identity is disappearing at an increasing rate, so it is imperative and urgent to collect information. The project has five nuclear cores: a) Collection of oral corpus in a (socio)linguistic perspective. b) Analysis of the collected materials. c) Location and edition of historical texts from the border area. d) Cataloguing of borderland dialectal materials external to the group. e) Creation of a multidisciplinary bibliographic database. Keywords: Spanish-Portuguese borderland, language documentation, bibliography, Linguistic Geography, Dialectology.
ÍNDICE: Introducción | Objetivos y principios básicos | Líneas de trabajo del proyecto FRONTESPO | Recolección de corpus oral en localidades fronterizas | Repositorio de material externo | Bibliografía multidisciplinar | A modo de conclusión | Bibliografía
|
|
|
español |
Generalidades, Trabajos interdisciplinares, Lengua, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Otros trabajos dialectológicos/sociolingüísticos |
ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES, HUELVA, OURENSE, PONTEVEDRA, SALAMANCA, ZAMORA, PORTUGAL, BEJA, BRAGA, BRAGANÇA, CASTELO BRANCO, FARO, GUARDA, PORTALEGRE, VIANA DO CASTELO, VILA REAL, ÉVORA |
proyectos de investigación, FRONTESPO |
|
|
181607 |
Capítulo de libro |
Presente, pasado y futuro de una lengua de contacto lusoespañola |
/fichas-bibliograficas/presente-pasado-y-futuro-de-una-lengua-de-contacto-lusoespanola |
|
Fronteras y diálogos. El español y otras lenguas
|
|
|
Navas Sánchez-Élez, María Victoria
|
|
Navas Sánchez-Élez, María Victoria |
Santos Rovira, José María
|
|
|
|
|
|
Lugo |
Axac |
|
|
|
2014 |
|
|
|
|
|
89-100 |
|
|
9788492658367 |
|
|
|
|
|
|
español |
Lengua, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Bilingüismo y diglosia. Lenguas en contacto. Interferencias |
PORTUGAL, BEJA, Barrancos |
barranqueño |
|
|
183155 |
Actas de congreso |
Preservar uma língua, defender a cultura e a diversidade |
/fichas-bibliograficas/preservar-uma-lingua-defender-cultura-e-diversidade |
|
|
O barranquenho como língua de contacto no contexto românico
|
|
Barata, Filipe Themudo
|
|
Barata, Filipe Themudo |
|
Gonçalves, Maria Filomena; Navas Sánchez-Élez, María Victoria
|
|
|
|
|
Lisboa |
Edições Colibri |
|
|
|
2021 |
|
|
|
|
|
165-172 |
|
|
978-989-566-073-5 |
|
|
Recoge los estudios presentados en el I Congresso Internacional "O Barranquenho: Ponte entre Línguas e Culturas. Passado, Presente e Futuro", celebrado en Barrancos el 2 de junio de 2017.
|
ÍNDICE: 1. Como uma introdução | 2. O património imaterial, as línguas em risco e o papel da UNESCO | 3. Porque desaparecem as línguas | 4.Como preservar então uma língua em perigo e o que fazer com o Barranquenho? | 5. Uma nota como conclusão | Referências bibliográficas
|
|
|
portugués |
Lengua, Otros - Lengua |
PORTUGAL, BEJA, Barrancos, SIN ÁMBITO ESPECÍFICO |
barranqueño, lenguas minoritarias |
O barranquenho como língua de contacto no contexto românico |
|
177315 |
Artículo de revista |
Presión militar en la frontera hispano-portuguesa de finales del s. XVII |
/fichas-bibliograficas/presion-militar-en-la-frontera-hispano-portuguesa-de-finales-del-s-xvii |
Revista de Estudios Extremeños
|
|
|
|
Cortés Cortés, Fernando
|
|
Cortés Cortés, Fernando |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1990 |
|
|
0210-2854 |
XLVI |
3 |
601-629 |
|
|
|
|
https://www.dip-badajoz.es/cultura/ceex/reex_digital/reex_XLVI/1990/T.%20XLVI%20n.%203%201990%20sept.-dic/RV10962.pdf |
|
|
|
|
español |
Pensamiento y mundo cultural, Historia, Edad Moderna |
ESPAÑA, PORTUGAL |
guerras y conflictos |
|
|
177433 |
Actas de congreso |
Préstamos léxicos portugueses en el habla extremeña |
/fichas-bibliograficas/prestamos-lexicos-portugueses-en-el-habla-extremena |
|
|
Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. Vol. 4: Dialectoloxía e xeografía lingüística
|
|
Barajas Salas, Eduardo
|
|
Barajas Salas, Eduardo |
|
Lorenzo Vázquez, Ramón (coord.)
|
|
|
|
|
A Coruña |
Fundación Pedro Barrié de la Maza |
|
|
|
1993 |
|
|
|
|
|
337-362 |
|
|
84-87819-19-2 |
|
|
|
Se analizan con detalle en esta contribución los siguientes términos: abruyar, bruya, bacelo, barbuya, barbela, abarbelao, burricayo, bicharraco, bordallo, fradiño, freijón, garrapatos, gurumelo, silercua, tortullo, espayafato, falcatúa, malta, maltés, maltesería, amaltesarse, mandanga, alegumen, chero, fechar, desafechar, fechadura y fecho. En el artículo se presentan datos procedentes de una amplia selección bibliográfica.
|
|
|
español |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Lingüística histórica y etimología, Etimología, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Léxico dialectal |
ESPAÑA, BADAJOZ, Alburquerque, Badajoz, Cheles, Higuera de Vargas, Oliva de la Frontera, Olivenza, San Vicente de Alcántara, Talavera la Real, Villanueva del Fresno, CÁCERES, Portaje, San Martín de Trevejo |
portuguesismos, préstamos, vocabulario |
|
|
177434 |
Artículo de revista |
Préstamos léxicos portugueses en extremeño: cansera y entallar |
/fichas-bibliograficas/prestamos-lexicos-portugueses-en-extremeno-cansera-y-entallar |
Campo Abierto
|
|
|
|
Barajas, Eduardo
|
|
Barajas Salas, Eduardo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1987 |
|
|
0213-9529 |
|
4 |
140-154 |
|
|
|
|
http://mascvuex.unex.es/revistas/index.php/campoabierto/article/view/2171/1349 |
|
ÍNDICE: INTRODUCCIÓN. | 1. Los préstamos lingüísticos | 2. Los préstamos lingüísticos portugueses | 3. Los préstamos lingüísticos portugueses al extremeño | 3.1. Cansera | 3.2. Entallar(se)
|
|
|
español |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Lingüística histórica y etimología, Etimología |
ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES |
vocabulario, portuguesismos, préstamos |
|
|
181646 |
Artículo de revista |
Préstamos lingüísticos portugueses en español |
/fichas-bibliograficas/prestamos-linguisticos-portugueses-en-espanol |
Encuentros = Encontros. Revista Hispano-Portuguesa de Investigadores en Ciencias Humanas y Sociales
|
|
|
|
Barajas Salas, Eduardo
|
|
Barajas Salas, Eduardo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1993 |
|
|
1138-6622 |
|
2 |
15-36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
español |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos |
ESPAÑA |
préstamos, portuguesismos |
|
|
190251 |
Artículo de revista |
Prestigio de a fala de Xálima y evolución en la actitud de sus hablantes |
/fichas-bibliograficas/prestigio-de-fala-de-xalima-y-evolucion-en-la-actitud-de-sus-hablantes |
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana |
|
|
|
Valeš, Miroslav
|
|
Valeš, Miroslav |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2023 |
|
|
1579-9425 |
|
42 |
69-85 |
|
|
|
https://doi.org/10.31819/rili-2023-214205 |
|
|
Resumen extraído de la fuente original:
The prestige of A Fala has changed substantially over the last forty years along with the attitude of the speakers towards their mother tongue. The aim of the article is to describe various aspects of this evolution. The greater prestige of the language, support for diversity, and numerous manifestations of involvement of the community of speakers in cultural activities constitute the external factors of this process. Speakers’ attitudes are culturally determined and are manifested by beliefs, sentiments and behaviour related to the language. The reflection of these factors in the speech community is exposed based on data collected by a questionnaire distributed among speakers, whose results are contrasted with personal experience. The point of view of the participant observer is possibly more subjective, but it reflects long coexistence with the community of speakers along with participation in linguistic projects and cultural activities. The analysis also includes internal factors. The language follows its natural evolution, which is why we can observe internal changes in its structure. These changes are mainly caused by language contact. Spanish, as the national language, has an important role in this evolution process, however, we can notice that it does not affect all levels of the language equally. While we find numerous interferences at the lexical level, the phonetic and morphological levels are little affected. Keywords:A Fala, community of speakers, prestige, attitude, Spanish-like forms.
|
|
|
español |
Competencias, usos y actitudes |
Eljas, San Martín de Trevejo, Valverde del Fresno |
fala de Xálima, conciencia/identidad lingüística |
|