Pasar al contenido principal

Dulce Campos

Sexo

Nacida en Foios, en enero de 1938. De esa misma localidad son naturales sus padres. Trabajó en el campo y fue contrabandista; cursó estudios primarios ya de adulta. Estuvo emigrada 5 años en Francia, 2 en Angola y 30 en Lisboa. Su cónyuge es de Bismula, otra freguesia del municipio de Sabugal.

Grabaciones

Sabugal 05 (Foios). Sesión 01. Comercio y contrabando

ID: POGU06005-001
Fecha: 17/12/2015
Duración: 19:03

ESP: Comercio y contrabando con España. Productos que se traían de ambos lados. Episodios vividos por la informante. Gracias al contrabando, su familia tuvo una buena vida. Contrabando de vacas y maquinaria. La relación con los guardias y los carabineros. Los guardias de los Foios solían venderse.

PORT: O comércio e o contrabando com a Espanha. Produtos que se traziam de um e de outro lado. Episódios que viveu a informante. Por causa do contrabando a sua família não vivia mal. Contrabando de vacas e de máquinas. A relação com os guardas e os carabineiros. Os guardas dos Foios normalmente vendiam-se.

ENG: Trade and smuggling with Spain. Products that were brought from both sides. Episodes lived by the informant. Because of smuggling, her family had a good life. Smuggling cows and machinery. The relationship with the guards and the carabineros. The guards of the Foios usually made themselves available.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 02. La vida de antes y la de ahora

ID: POGU06005-002
Fecha: 17/12/2015
Duración: 17:52

ESP: La vida de antes en contraste con la vida de ahora. La vida anterior era más estrecha, con más dificultades, pero más alegre. Ahora no se convive tanto. La cosecha de aceitunas en España. La escuela. La informante no pudo asistir normalmente, debido al trabajo. En la escuela había hambruna. Era difícil estudiar por la falta de dinero. Emigración. La familia que vive en la ciudad aprecia mucho los productos del campo, pero no siempre es consciente de los sacrificios.

PORT: A vida de antes em contraste com a vida de agora. A vida de antes era mais estreita, com mais dificuldades, mas mais alegre. Agora já não se convive tanto. A apanha da azeitona na Espanha. A escola. A informante não podia assistir normalmente, por causa dos trabalhos. Na escola era fome. Era difícil estudar, por causa da falta de dinheiro. A emigração. A família que mora na cidade aprecia muito os produtos do campo, mas nem sempre são conscientes dos sacrifícios.

ENG: The life before in contrast to the life now. Life before was more difficult, with more struggles, but more joyful. Now you don't live together so much. The olive harvest in Spain. School. The informant could not attend normally, because of work. School was a famine. It was difficult to study because of the lack of money. Emigration. The family that lives in the city appreciates very much the products of the countryside, but they are not always conscious of the sacrifices.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 03. El ganado

ID: POGU06005-003
Fecha: 17/12/2015
Duración: 10:30

ESP: El ganado (ovejas, cabras, vacas, cerdos). La esquila. Hay gente que mantiene algo de ganado, pero no trabaja con él, es sólo para recibir subvenciones.

PORT: O gado (ovelhas, cabras, vacas, porcos). A tosquia. Há pessoas que mantêm algúm gado, mas sem trabalhar com eles, é só para receber subsídios.

ENG: The cattle (sheep, goats, cows, pigs). Shearing. Some people keep some cattle, but they don't work with them, it's just to receive subsidies.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 04. La matanza

ID: POGU06005-004
Fecha: 17/12/2015
Duración: 14:34

ESP: Matanza y embutidos.

PORT: A matança e os enchidos.

ENG: Slaughtering and sausages.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 05. Lácteos, comidas típicas

ID: POGU06005-005
Fecha: 17/12/2015
Duración: 12:06

ESP: Producción de queso y productos lácteos. Filloas. Receta. Diferencia entre lo que hacemos ahora y lo que compramos. Alimentos típicos.

PORT: Fabrico do queijo e lacticínios. Filhozes. Receita. Diferença com o que se faz agora e se compra. Comidas típicas.

ENG: Production of cheese and dairy products. Sonzes. Recipe. Difference between what we make now and what we buy. Typical foods.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 06. Trabajos del campo. Plantas

ID: POGU06005-006
Fecha: 17/12/2015
Duración: 11:43

ESP: Hoy en día ya no se trabaja en el campo. Aramos un poco, pero con tractores. Tipos de terreno. Árboles y frutas. El musgo y la cuna. Plantas y setas.

PORT: Trabalhos no campo. Agora já não se trabalha o campo. Lavra-se pouco, mas com tractores. Tipos de terreno. Árvores e frutas. O musgo e o presépio. Plantas e tartulhos.

ENG: Working in the fields. Nowadays people don't work in the fields anymore. There is little plowing, but with tractors. Types of land. Trees and fruit. Moss and the crib. Plants and mushrooms.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 07. Cereales y pan. Vino

ID: POGU06005-007
Fecha: 17/12/2015
Duración: 9:51

ESP: El pan. Molino de viento. El vino. La siega y sus instrumentos.

PORT: O pão. Moínho. Vinho. A ceifa e os seus instrumentos.

ENG: Bread. Windmill. Wine. The harvest and its instruments.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 08. Animales salvajes

ID: POGU06005-008
Fecha: 17/12/2015
Duración: 12:13

ESP: Insectos, anfibios y reptiles. Aves y mamíferos.

PORT: Insectos, anfíbios, répteis. Pássaros e mamíferos.

ENG: Insects, amphibians, reptiles. Birds and mammals.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 09. La casa

ID: POGU06005-009
Fecha: 17/12/2015
Duración: 5:29

ESP: Partes de la casa. La fuente y el manantial. Partes del día y nombres de las comidas. Cómo se pone la mesa.

PORT: Partes da casa. O chafaris e a fonte. Partes do dia e nome das refeições. Como se ponhia a mesa.

ENG: Parts of the house. The water fountain and the source. Parts of the day and names of the meals. How the table was set.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 10. El cuerpo humano

ID: POGU06005-010
Fecha: 17/12/2015
Duración: 12:31

ESP: El cuerpo humano. Parentesco. El cortejo. El matrimonio.

PORT: O corpo humano. Parentesco. O namoro. O casamento.

ENG: The human body. Kinship. Courtship. Marriage.

Sabugal 05 (Foios). Sesión 11. La lengua

ID: POGU06005-011
Fecha: 17/12/2015
Duración: 12:14

ESP: Diferencias en el modo de hablar entre una tierra y otra. Aquí se habla mal el portugués, que se mezcla con el español. Diferencias con otros países (por ejemplo, aquí se mantiene la africada). El idioma que se habla con los españoles.

PORT: Diferenças nos falares entre umas terras e outras. O português aqui fala-se mal, mestura coisas com o espanhol. Diferenças com outras terras (p. ex. cá conserva-se a africada). A língua falada com os espanhóis.

ENG: Differences in the language between one land and another. Portuguese is spoken badly here, it mixes things up with Spanish. Differences with other countries (e.g. here the affricate is kept). The language spoken with the Spaniards.