Plantas espontáneas

ESBA18001-007

Duración: 8:21

ESP. Hierbas y plantas (cultivadas y espontáneas). Setas. Aceituna y aceite (antes se hacía). Antes se hacía vino en la localidad; en Portugal se sigue haciendo. El pan. En el pueblo había cuatro panaderías. Partes del pan. Se come bastante pan portugués.

PORT. Ervas e plantas (cultivadas e espontâneas). Cogumelos. Azeitonas e azeite ( costumava fabricar-se). O vinho costumava fazer-se localmente; ainda é feito em Portugal. Pão. Havia quatro padarias na aldeia. Partes do pão. Come-se muito pão português.

ENG. Herbs and plants (cultivated and spontaneous). Mushrooms. Olives and oil (used to be made). Wine used to be made locally; it is still made in Portugal. Bread. There were four bakeries in the village. Parts of the bread. A lot of Portuguese bread is eaten.

ID: ESBA12009-005

Duración: 6:21
Fecha de la entrevista: 09/2020
 

ESP: Fruta y árboles frutales. Plantas de la huerta y espontáneas (cuestionario). Nueces, castañas. El cedazo. Las hierbas aromáticas

PORT: Frutas e árvores de fruto. Vegetais de jardim e plantas espontâneas (questionário). Nozes, castanhas. A peneira. Ervas aromáticas

ENG: Fruit and fruit trees. Vegetable garden and wild plants (questionnaire). Nuts, chestnuts. The sieve. Aromatic herbs

ID: ESBA12006-004

Duración: 9:52
Fecha de la entrevista: 09/2020
 

ESP: Conversaciones muy breves (y con bastante ruido de fondo) sobre las partes de la casa, la matanza y productos elaborados (aceite, vino, harina,...). Cuestionario sobre insectos, pájaros, plantas espontáneas y de la huerta.

PORT: Conversas muito breves (e com muito barulho de fundo) sobre as partes da casa, a matança e os produtos transformados (azeite, vinho, farinha,...). Inquérito sobre insectos, aves, plantas espontâneas e plantas da horta.

ENG: Very brief conversations (and with a lot of background noise) about the parts of the house, the slaughter and processed products (oil, wine, flour,...). Questionnaire on insects, birds, spontaneous plants and plants from the vegetable garden.

ID: ESBA12005-006

Duración: 11:17
Fecha de la entrevista: 09/2020

Solo audio / audio only

ESP: Venta ambulante de los productos del campo. Alcachofas y algarrobas. La matanza. Respuesta a un cuestionario fotográfico sobre plantas espontáneas, huerta, frutales e insectos.

PORT: Venda ambulante de produtos agrícolas. Alcachofras e alfarrobas. A matança. Respostas a um questionário fotográfico sobre plantas espontâneas, pomares, árvores de fruto e insectos.

ENG: Mobile sale of produce from the countryside. Artichokes and carobs. The slaughter. Answers to a photographic questionnaire on spontaneous plants, orchards, fruit trees and insects.

Fecha de la entrevista: 6/8/2020
Duración: 0:07:46

ESP: El informante relata de un día cualquiera. Dificultades de vivir y trabajar en el campo. Arboles y plantas de la zona de Cedillo. La matanza y sus productos. 

PORT: O informante fala de um dia normal. Dificuldades de viver e trabalhar no campo. Árvores e plantas na área de Cedillo. O abate e seus produtos.

ENG: The informant tells of an ordinary day. Difficulties of living and working in the field. Trees and plants in the Cedillo area. The slaughter and its products.

Fecha | Data | Date: 21/10/2015

​Duración | Duração | Length: 5:57

NOTA1: Salvo indicación en contrario, los ficheros de audio provienen de una grabadora.

NOTA2: Solo audio | Apenas áudio | Audio only

 

ESP: Plantas. Carqueixa. Infusiones. Matanza. Comida típica de la matanza, la “cociña”. Ganado. Aprovechamiento de la leche. Frutos secos. La castaña viene de Portugal

PORT: Plantas. Carqueixa. Infusões. Matança. Comida típica da matança, a "cociña". Gado. Uso do leite. Frutos secos. A castanha vem de Portugal

ENG: Plants. Carqueixa. Infusions. Slaughter. Typical food of the slaughter, the "cociña". Cattle. Use of milk. Dried fruits. The chestnut comes from Portugal

Fecha | Data | Date: 20/10/2015

​Duración | Duração | Length: 8:05

NOTA: Solo vídeo | Apenas vídeo | Only video. Determinados fragmentos han sido distorsionados para ocultar la imagen de una informante.

 

ESP: Plantas y flores. Abeja y avispa. Infusiones.

PORT: Plantas e flores. Abelha e vespa. Infusões.

ENG: Plants and flowers. Bee and wasp. Infusions.

Fecha | Data | Date: 22/10/2015

​Duración | Duração | Length: 6:58

[Solo audio | Apenas áudio | Audio only]

 

ESP: Designaciones para diferentes conceptos. Tipos de terreno. Fruta y árboles frutales. Plantas espontáneas. Setas. Uva y vino. Harina y pan. Conjugación de los verbos meter y escacholar (='partir')

PORT: Designações para diferentes conceitos. Tipos de terreno. Árvores frutíferas e fruta. Plantas espontâneas. Cogumelos. Uva e vinho. Farinha e pão. Conjugação dos verbos meter e escacholar (= 'partir')

ENG: Designations for different concepts. Types of terrain. Fruit and fruit trees. Spontaneous plants. Mushrooms. Grape and wine. Flour and bread. Conjugation of the verbs meter and escacholar (='to break')

Fecha | Data | Date: 28/5/2016
​Duración | Duração | Length: 11:31

ESP: Terrenos. Frutas y árboles. Aceituna. Injerto. Setas (tipos); mucha gente no los quiere, porque hace años murió un niño. Plantas espontáneas. Uva. Molino, harina y pan; [esto último también se pregunta en ferrereño]

PORT: Terreno. Frutas e árvores. Azeitonas. Enxerto. Cogumelos (tipos); muitas pessoas não os querem, porque há anos morreu uma criança. Plantas espontâneas. Uva. Moinho, farinha e pão; [este último tema também é perguntado em ferrerenho].

ENG: Terrain. Fruits and trees. Olives. Graft. Mushrooms (types); many people don't want them, because years ago a child died. Spontaneous plants. Grape. Mill, flour and bread; [the latter is also asked in Ferrereño].

Fecha | Data | Date: 27/5/2016
​Duración | Duração | Length: 16:52

ESP: Tipos de terreno. El “tanque” (bosque de alcornoques). Árboles frutales. Uva y aceite. Plantas espontáneas. Setas. Iban a moler a Cedillo. En Cedillo había un molino movido por burros (“burrada”); un guardia tuvo un episodio de locura y mató a los burros y a tres personas que estaban en el molino. Fabricación del pan. Tipos de terreno.

PORT: O "tanque" (bosque de sobreiros). Árvores frutíferas. Uva e azeite. Plantas espontâneas. Cogumelos. Eles iam triturar a Cedillo. Em Cedillo havia um moinho movido por burros (burrada); um guarda teve um episódio de loucura e matou os burros e três pessoas que estavam no moinho. Fabricação do pão.

ENG: Types of terrain. The "tank" (cork oak forest). Fruit trees. Grape and oil. Spontaneous plants. Mushrooms. They were going to grind to Cedillo. In Cedillo there was a mill moved by donkeys ("burrada"); a guard had an episode of madness and killed the donkeys and three people who were in the mill. Making bread.

Páginas