Skip to main content

Multidisciplinary bibliography of the Portugal-Spain border

Showing 3061 - 3070 of 4812
No items
ID Tipología Título Ruta Título de la revista Título del libro Título del volumen Siglas Autores Autoría Autor normalizado Editores del libro Editores del volumen Director Tipo de comunicación Tipo de audiovisual Fecha Localidad Editorial Organismo Universidad Frecuencia Año Año del primer número Año de finalización ISSN/Dep. Legal Volumen Número Páginas Duración (min.) Descripción ISBN DOI Sitio web Publicación Sinopsis de contenido Notas Reseñas Lengua Tema Área geográfica Palabras clave (campo indexado) Fichas bibliográficas relacionadas
179334 Book Chapter Lusismos /en/fichas-bibliograficas/lusismos

Enciclopedia Lingüística Hispánica

Salvador, Gregorio

Salvador Caja, Gregorio

Alvar, M.; Badía,A.; Balbín, R. de; Cintra, L. F. Lindley

Madrid CSIC 1967 vol. 2, pp. 239-261

ÍNDICE: [Introducción] | Lusismos obligados y caracterizadores | Voces del mar | El portugués, transmisor de orientalismos | Relaciones comerciales y sociales | Fonética y portuguesismos | Otros lusismos | Portuguesismos dialectales | Final

español Language, Lexicology and lexicography, Onomasiological and semasiological works, Historical linguistics and etymology, Etymology ESPAÑA portuguesismos
183019 Paper Lusismos léxicos en documentación notarial oliventina de principios del siglo XIX /en/fichas-bibliograficas/lusismos-lexicos-en-documentacion-notarial-oliventina-de-principios-del-siglo

Moenia

Ramírez Luengo, José Luis; Sánchez Sierra, Diego

, Ramírez Luengo, José Luis, Sánchez Sierra, Diego 2019 25 807-819 https://revistas.usc.gal/index.php/moenia/article/view/5544

[Resumen extraído de la fuente original]

Dentro de las variedades extremeñas, el español de Olivenza constituye un caso muy particular, no solo por lo tardío de su configuración, sino también por las importantes transferencias del portugués que es posible descubrir en él. Sorprende, por tanto, que hasta el momento solo se haya analizado la sincronía de este español y que no se haya abordado un acercamiento lingüístico a la documentación decimonónica de dicha localidad y, por tanto, a sus orígenes. Precisamente, el objetivo de este trabajo es aportar algunos datos sobre la configuración del español oliventino por medio del análisis de esta documentación; con este propósito, se procederá a analizar los lusismos léxicos presentes en dicho corpus como forma de valorar la importancia del portugués en la creación de esta variedad del español y, en concreto, de la idiosincrasia que presenta en este nivel lingüístico. Palabras clave: Historia de la lengua, contacto lingüístico, Olivenza, siglo XIX, léxico, lusismo.

Among the Extremaduran varieties, Spanish from Olivenza stands out as rather peculiar, not only because of how late it was formed, but also by the significant Portuguese transfers which can be discovered in it. Hence, it is surprising that, until this time, only the synchrony of this Spanish has been analyzed and that none have addressed a linguistic study to the 19th century documentation from this locality and, in turn, of its origins. The work at hand seeks to provide more data about how Spanish from Olivenza was formed by way of an analysis of this documentation. Thus, an analysis of the lexical lusisms present in said corpus will be carried out so as to appreciate the importance of Portuguese in the creation of this variety of Spanish and, more specifically, in the idiosyncrasies it presents on this linguistic level. Keywords: History of the Spanish language, linguistic contact, Olivenza, 19th. century, lexicon, lusism. 

español Language, Lexicology and lexicography, Onomasiological and semasiological works, Historical linguistics and etymology, Other works of historical linguistics, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Bilingualism and diglossia. Languages in contact. Interferences ESPAÑA, BADAJOZ, Olivenza portuguesismos
178483 Book Macedo de Cavaleiros. Cultura, património e turismo. Contributos para um programa integrado /en/fichas-bibliograficas/macedo-de-cavaleiros-cultura-patrimonio-e-turismo-contributos-para-um

Mendes, Carlos Alberto Santos

Mendes, Carlos Alberto Santos Macedo de Cavaleiros Câmara Municipal 2005 782 Depósito Legal: PT 229907/05

Com listas de topónimos de todo o concelho.

portugués Geography, Tourism, Language, Historical linguistics and etymology, Onomastics, Thought and cultural world, Anthropology and ethnology, General description of a community PORTUGAL, BRAGANÇA, Macedo de Cavaleiros toponimia
178462 Book Macedo de Cavaleiros rua a rua /en/fichas-bibliograficas/macedo-de-cavaleiros-rua-rua

Cardoso, Manuel

Cardoso, Manuel Macedo de Cavaleiros Câmara Municipal 2005 141 972-97568-5-6 portugués Language, Historical linguistics and etymology, Onomastics PORTUGAL, BRAGANÇA, Macedo de Cavaleiros toponimia
182006 Web page MADISON – Mapa Dialectal Sonoro /en/fichas-bibliograficas/madison-mapa-dialectal-sonoro

Grupo de Dialectologia do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa

Grupo de Dialectologia do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa http://cards-fly.clul.ul.pt/teitok/madison/pt/index.php?action=home

Mapa Dialectal Sonoro constitui uma amostragem do panorama dialectal português do último quartel do séc. XX. Os fragmentos apresentados baseiam-se nas recolhas efectuadas com vista à realização de vários atlas linguísticos. [...] Todas as localidades inquiridas, para os diferentes Atlas, são pequenas localidades rurais ou piscatórias, pouco populosas. Os informantes, homens ou mulheres, são indivíduos nascidos na localidade e aí residentes em permanência, considerados representativos do falar local. Têm, preferencialmente, idades não inferiores a 50 anos e são analfabetos ou de reduzida escolaridade, para evitar interferências da norma escrita. Para além das respostas aos questionários, e tendo sobretudo como objectivo o estudo da sintaxe, recolheu-se fala espontânea, constituída por narrativas de actividades tradicionais, de festas, de usos, de acontecimentos locais e de experiências individuais, que permitiu paralelamente reunir muita informação etnográfica.

portugués Language, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Other dialectological/sociolinguistic works PORTUGAL, BEJA, Barrancos, Mértola, Serpa, BRAGANÇA, Bragança, Miranda do Douro, Moncorvo, Vinhais, CASTELO BRANCO, Castelo Branco, Idanha-a-Nova, FARO, Alcoutim, GUARDA, Figueira de Castelo Rodrigo, Sabugal, PORTALEGRE, Campo Maior, Marvão, Nisa, VIANA DO CASTELO, Arcos de Valdevez, Caminha, Melgaço, Valença, VILA REAL, Montalegre, Valpaços, ÉVORA, Reguengos de Monsaraz, Vila Viçosa corpus sonoro, portugués
179876 Paper Máis alá: a herdanza da lingua que nos une /en/fichas-bibliograficas/mais-ala-herdanza-da-lingua-que-nos-une

A Trabe de Ouro

Fernández Rei, Francisco

Fernández Rei, Francisco 2004 60 555-559

[Sinopsis reproducida de BILEGA]

Texto lido no 'I Encontro nos Pendellos d'Agolada', celebrado en novembro de 2004. Céntrase basicamente na situación sociolingüística do galego exterior (Asturias, Estremadura e Castela-León), salientando o labor de reivindicación destas falas levado a cabo por certos sectores sociais e os obstáculos cos que se enfrontan.

gallego Language, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Language policies. Normalization ESPAÑA, CÁCERES, ZAMORA gallego exterior, Portelas, As, fala de Xálima, gallego
179883 Proceedings Mais que palabras /en/fichas-bibliograficas/mais-que-palabras

Actas del I Congreso sobre A Fala

Frades Gaspar, Domingo

Frades Gaspar, Domingo

Salvador Plans, Antonio; García Oliva, M.ª Dolores; Carrasco González, Juan (coords.)

Mérida Editora Regional de Extremadura y Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura 2000 199-203 84-7671-570-6

Reseña de trabajos lingüísticos y literarios que se han llevado a cabo al abrigo de varias asociaciones culturales de la zona de Jálama.

Cardoso, João Nuno P. Corrêa, Revista Portuguesa de Filologia, XXIV, 2001-2002, pp. 352-353.

fala Language, Linguistic historiography, Other - Language ESPAÑA, CÁCERES, Eljas, San Martín de Trevejo, Valverde del Fresno fala de Xálima
183326 Paper Malinas que hai que sanar /en/fichas-bibliograficas/malinas-que-hai-que-sanar

Diário de Trás-os-Montes

Ferreira, Amadeu

Ferreira, Amadeu 2006 03 de Márcio de 2006 https://www.diariodetrasosmontes.com/cronica/malinas-que-hai-que-sanar

[Resumo extraído da fonte] 

Mirando al dicionairo Houaiss alhá ancuntramos, cumo palabras pertuesas: malina, malinado, malinar, malineza, malinidade i malino. Ls bários sentidos de las palabras nun correspónden als de las palabras mirandesas, a nun ser quanto al berbo malinar ou malignar que quier dezir agrabar-se un mal, cumo an mirandés, ousando-se tamien cun sentidos aparecidos als de las palabras mirandesas maligna i maligno. La palabra malina yá starie decumentada ne l sec. XIV cul sentido de ‘febre’, tenendo tamien l sentido de mal mui rui cumo l tife ou la trubiculose. Seia cumo fur, parece que las formas mais ousadas an pertués serien maligna, maligno i malignar. An mirandés tenemos las palabras malina (anfeçon, mal mui fuorte, cousa mala), amalinar ou malinar (anfetar-se, agrabar-se un mal ou ua ferida), amalinado (que stá malo cun malina, ou cun feitiços de star malo) La berdade ye que las palabras amalinar / amalinar-se i malino / malina tamien son palabras lheonesas i ténen eisatamente l mesmo segneficado que an mirandés (Janick le Men, Léxico del Leonés Actual, I). Para alhá dessas formas, an lheonés achamos, cul mesmo sentido, las palabras amalingar, amalingrar, amalingrarse, malingrarse. Tamien an sturiano achamos las palabras amalar, amalinar i amaliñar, cul mesmo sentido.

mirandés Language, Lexicology and lexicography, Onomasiological and semasiological works, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Dialectal vocabulary PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro Tierra de Miranda, mirandés, vocabulario
183114 Book Mamaeña. Relatos extremeños /en/fichas-bibliograficas/mamaena-relatos-extremenos

Herrero Uceda, Miguel; Herrero Uceda, Elisa

, Herrero Uceda, Miguel, Herrero Uceda, Elisa Madrid Elam Editores 2015 254 978-84-936585-6-4

Selección de relatos escritos en extremeño, con un capítulo final dedicado al habla.

misceláneo Language, Lexicology and lexicography, Dictionaries and vocabularies, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Dialectal vocabulary, Literature, Literary production created in the Spanish-Portuguese borderland ESPAÑA, CÁCERES, Acehúche, Ceclavín, Pescueza, Portaje, Zarza la Mayor cuentos
178190 Paper Mamoa 2 de Pena do Mocho: um tumulus provido de uma estrutura central em poço (Sanhoane, Mogadouro) /en/fichas-bibliograficas/mamoa-2-de-pena-do-mocho-um-tumulus-provido-de-uma-estrutura-central-em-poco

Trabalhos de Antropologia e Etnologia

Botelho, Iva João S. Teles M.; Sanches, Maria de Jesus; Silva, Margarida Maria O. dos Santos

, , Botelho, Iva João da Silva Teles Morais, Sanches, Maria de Jesus, Silva, Margarida Maria O. dos Santos 1992 32 1-4 201-234 https://www.academia.edu/25032885

ÍNDICE: A. LOCALIZAÇÃO DA ESTAÇÃO E ACESSOS || B. MOTIVOS E OBJECTIVOS DA REALIZAÇÃO DOS TRABALHOS || C. ESCAVAÇÃO: METODOLOGIA E RESULTADOS || D. ESTRUTURAS EXUMADAS E ESTRATIGRAFIA | 1. Introdução | 2. O tumulus, o poço central e a Unidade A: estratigrafia e interpretação do processo de construção do monumento | Poço central | O arco de couraça interior | O arco de couraça exterior | A unidade A || E. RECOLHAS || F. PENA DO MOCHO 2 NO CONJUNTO DOS MONUMENTOS SOB TUMULI CONTÍGUOS AOS CIMOS DO MOGADOURO

portugués Thought and cultural world, History, Archaeology, Prehistory and Classical Antiquity PORTUGAL, BRAGANÇA, Mogadouro antiguos poblamientos, megalitos, ritos funerarios