Skip to main content

Multidisciplinary bibliography of the Portugal-Spain border

Showing 181 - 190 of 4811
No items
ID Tipología Título Ruta Título de la revista Título del libro Título del volumen Siglas Autores Autoría Autor normalizado Editores del libro Editores del volumen Director Tipo de comunicación Tipo de audiovisual Fecha Localidad Editorial Organismo Universidad Frecuencia Año Año del primer número Año de finalización ISSN/Dep. Legal Volumen Número Páginas Duración (min.) Descripción ISBN DOI Sitio web Publicación Sinopsis de contenido Notas Reseñas Lengua Tema Área geográfica Palabras clave (campo indexado) Fichas bibliográficas relacionadas
182784 Paper A palatalização do L- em mirandês / Palatalization of the initial latin L- in Mirandese /en/fichas-bibliograficas/palatalizacao-do-l-em-mirandes-palatalization-initial-latin-l-mirandese

Lletres Asturianes

Gómez Bautista, Alberto

Gómez Bautista, Alberto 2019 121 71-79 http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/pdf/1571736096Art%C3%ADculu%203-Alberto%20G%C3%B3mez%20Bautista-A%20palataliza%C3%A7ao%20do%20L-%20em%20mirandes.pdf

[Resumen extraído de la fuente original]

La palatalización de L- llatina ye común, con delles esceiciones, a tol dominiu llingüísticu asturlleonés (Menéndez Pidal 2018: 58-59) asina como en mirandés. Poro, lo mesmo qu’asocede nun área significativa del dominiu llingüísticu asturlleonés (Cano González 1992: 652-680) la L- llatina palatalizó en mirandés, dando como resultáu la llíquida palatal llateral /ʎ/ que se representa na escritura per aciu del dígrafu «lh». Sicasí, na variedá más meridional del mirandés, denomada mirandés del sur o sendinés, la palatalización nun se concretó. Paralelamente, atopamos la mesma solución pa la correspondiente intervocálica -LL- llatina que da como resultáu en mirandés el mesmu fonema, representáu tamién col dígrafu «lh», siendo esta solución xeneral en mirandés. Preténdese col presente trabayu afondar nel estudiu de la palatalización de L- procedente del llatín nel conxuntu de variedaes asturlleoneses, estudiu que yá ta abondo desendolcáu pal asturianu y pal lleonés, pero inda poco afondáu nel casu’l mirandés. Tentaremos de contribuyir tamién a la fixación d’una cronoloxía d’evolución d’esti fenómenu per aciu de dellos datos documentaos del mirandés que podrán apurrir dalguna lluz sobre’l surdimientu y la evolución de la palatalización de L- n’asturlleonés y, darréu d’ello, n’otres llingües romániques nes que se verifica esti fenómenu: catalán, aragonés y les anguaño estintes variedaes mozárabes que se falaron antaño na Península Ibérica. Per último, preséntense dellos casos de non palatalización de L- en mirandés. Pallabres clave: llingües romániques, asturlleonés, mirandés, palatalización de Lllatina.

The palatalization of Latin L- is, with some exceptions, a common process in the Asturleonese linguistic domain (Menéndez Pidal 2018: 58-59), including the Mirandese language. Thus, as happened in the Asturleonese linguistic area (Cano González 1992: 652-690), Latin L- palatalized in Mirandese too, resulting in the palatal lateral liquid /ʎ/ which is represented in writing by the digraph «lh». However, in the Southern variety of Mirandese, also known as Sendinese, palatalization did not occur. Concurrently, Latin intervocalic -LL- results in the same phoneme in Mirandese, also represented by the digraph «lh», a general phenomenon in Mirandese. This paper explores the palatalization of Latin L- in Asturleonese varieties. This issue has been deeply analysed in the case of Asturian and Leonese, but it needs further research in relation to Mirandese. The paper also attempts to establish a chronology of the evolution of this phenomenon, using documented data on Mirandese which may shed light on the emergence and evolution of the palatalization of L- in Asturleonese and other Romance languages in which this phenomenon can be observed: Catalan, Aragonese and the extinct Mozarabic varieties which were formerly spoken in the Iberian Peninsula. Finally, some cases of the non-palatalization of L- in Mirandese are presented. Keywords: Romance languages, Asturleonese, Mirandese, palatalization of Latin L-.

portugués Language, Phonetics and Phonology, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Works on specific dialectal/sociolinguistic issues PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro mirandés, palatalización
179039 Paper A Páscoa no Algarve /en/fichas-bibliograficas/pascoa-no-algarve

Diário de Notícias

Mesquita, José Carlos Vilhena

Mesquita, José Carlos Vilhena 1984 22 de Abril de 1984 http://algarvehistoriacultura.blogspot.com/2010/03/pascoa-no-algarve.html

[Resumo extraido da fonte] 

Desenraizado das tradições histórico-etnográficas, o Algarve bem se pode queixar do seu turismo estereotipado, que paulatinamente lhe foi esbatendo a riqueza do seu folclore e a fé das suas seculares manifestações religiosas. Deste modo se foram perdendo muitas procissões e romarias, algumas até de carácter profano, que hoje não só lhe dariam uma certa homogeneidade cultural, como ainda por certo constituiriam um forte atractivo turístico na região. E não se pense que o fraco espírito religioso dos Algarvios é hoje o mesmo dos seus antepassados, pois que o contrario se atesta pelas largas dezenas de templos que cobrem a orla litoral. Aliás, outra coisa não seria de esperar numa região totalmente virada para o mar, histórica e economicamente dependente das fainas marítimas, que desde sempre foram temerariamente exercidas por frágeis embarcações a remos ou à vela, de entre as quais se destaca o tradicional e famoso caíque de Olhão, que após a revolta contra os Franceses atravessou em 1808 o Atlântico e para dar tão heróica boa-nova à Família Real, então refugiada no Brasil.

portugués Thought and cultural world, Anthropology and ethnology, Description of specific aspects, Folklore. Oral tradition, Religion. Mythology PORTUGAL, FARO, Tavira Algarve, Semana Santa, religiosidad popular, supersticiones y creencias populares, fiestas populares
182253 Book Chapter A patrimonialização e a turistificação do contrabando /en/fichas-bibliograficas/patrimonializacao-e-turistificacao-do-contrabando

Contrabando na fronteira luso-espanhola: práticas, memórias e patrimónios

Silva, Luís

Author
Silva, Luís

Freire, Dulce; Rovisco, Eduarda; Fonseca, Inês (coords.)

Lisboa Nelson de Matos 2009 255-287 978-989-8236-10-4

Cayetano Rosado, Moisés, Revista de Estudios Extremeños, LXVI (1), 2010, pp. 592-593 (enlace a la reseña).

Limón López, Pedro, Geopolítica(s), vol. 1, n.º 2, 2010, pp. 341-345 (enlace a la reseña).

portugués Geography, Economics, Tourism, Political and social organisation, Cross-border relations ESPAÑA, PORTUGAL contrabando
182442 Book Chapter A patrimonialização e turistificação das práticas culturais como estratégia de desenvolvimento sustentável: contradições, incertezas e expectativas na raia do Baixo Alentejo /en/fichas-bibliograficas/patrimonializacao-e-turistificacao-das-praticas-culturais-como-estrategia-de

Reflexiones rayanas

Simões, Dulce

Simões, Maria Dulce Antunes

Tomé Martin, Pedro

Ávila Asociación de Antropología Catilla y León “Michel Kenny” 2017 vol. 1, pp. 149-169 978‐84‐617‐6634‐5 https://www.academia.edu/35445692 portugués Thought and cultural world, Anthropology and ethnology, Description of specific aspects, Other - Thought and culture PORTUGAL, BEJA, Barrancos, Moura, Mértola, Serpa fronteras culturales, identidad cultural, cante alentejano
179898 Proceedings A penetração da língua nacional de Portugal e de Espanha nos falares fronteiriços do Sabugal e da região de Xalma e Alamedilla /en/fichas-bibliograficas/penetracao-da-lingua-nacional-de-portugal-e-de-espanha-nos-falares

Actas do XXIX Congresso Luso-Espanhol para o Progresso das Ciências (Lisboa, 21 de Março a 4 de Abril de 1970): Colóquio 2: Herança social peninsular perante o desenvolvimento industrial, vol. III

Maia, Clarinda de Azevedo

Maia, Clarinda de Azevedo

Dias, António Jorge (dir.)

Lisboa Associaçao Portuguesa para o Progresso das Ciências 1970 231-243 portugués Language, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Bilingualism and diglossia. Languages in contact. Interferences ESPAÑA, CÁCERES, Eljas, San Martín de Trevejo, Valverde del Fresno, SALAMANCA, Alamedilla, La, PORTUGAL, GUARDA, Sabugal portuguesismos, castellanismos, vitalidad lingüística
181851 Book Chapter A perda do galego instrumental: dous documentos notariais de Baiona (1518 e 1522) /en/fichas-bibliograficas/perda-do-galego-instrumental-dous-documentos-notariais-de-baiona-1518-e-1522

Cinguidos por unha arela común: Homenaxe ó profesor Xesús Alonso Montero: I. Semblanza e creación. Lingua. Historia, cultura e sociedade

Maure Rivas, Xulián

Maure Rivas, Xulián

Álvarez, Rosario; Vilavedra, Dolores (coords.)

[Santiago de Compostela] Universidade de Santiago 1999 677-689 84-8121-808-1

[Sinopsis reproducida de BILEGA]

O documento de 1518 está en galego con interferencias do castelán e o de 1522 está en castelán con interferencias do galego. A análise lingüística dos mesmos circunscríbese á recolleita de castelanismos no primeiro e de galeguismos e arcaísmos no segundo. Vai acompañada dun estudo das razóns que motivaron o cambio de lingua dun documento a outro.

Reeditado en Revista de Estudios Miñoranos, n.º 3, 2003, pp. 71-82.

gallego Language, Other - Language, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Bilingualism and diglossia. Languages in contact. Interferences ESPAÑA, PONTEVEDRA, Baiona corpus documental, lenguaje jurídico-administrativo, gallego, castellanismos
181689 Paper A persistente vitalidade d'a fala. Esboço de enquadramento teórico desde a perspectiva das ciências sociais /en/fichas-bibliograficas/persistente-vitalidade-da-fala-esboco-de-enquadramento-teorico-desde

Romanica Cracoviensia

Dondelewski, Bartosz

Dondelewski, Bartosz 2012 12 2 153-164 https://doi.org/10.4467/20843917RC.12.010.0727 http://www.ejournals.eu/Romanica-Cracoviensia/Tom-12/Numer-2/art/1483/

[Resumen extraído de la fuente original]

This article is an introduction to an alternative, interdisciplinary view over the problem of the vitality of the so-called a fala – a geolect used in the Xálima valley (Cáceres province, Spain), by the Portuguese border, quite well-known in the Iberian studies. The existent literature concerning the problem is based mainly on the historical material and is not capable of fully explaining its maintenance mechanism in the today’s world. In the author’s opinion, it is necessary to take into consideration, on the one hand, the role played by a fala in the society and, on the other hand, the geolect’s specific, phonetic properties, which – as it is supposed – are sufficiently salient from the perceptual point of view so as to activate the Xálima inhabitants’ different identity processes (hypothetical non-belonging features) and, in consequence, protect the geolect from the standardization. The article outlines the most promising research direction and presents some useful theoretical tools associated with the problem’s social facet explaining the way of its application to the nonbelonging features (the holistic vision of the self and its identity included in G. Breakwell’s Identity Process Theory and in the Stets and Burke’s general theory of the self).  

portugués Language, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Competences, uses and attitudes ESPAÑA, CÁCERES, Eljas, San Martín de Trevejo, Valverde del Fresno fala de Xálima, vitalidad lingüística
179614 Paper A pesca fluvial na economia e sociedade medieval portuguesa /en/fichas-bibliograficas/pesca-fluvial-na-economia-e-sociedade-medieval-portuguesa

Cadernos Históricos

Coelho, M.ª Helena da Cruz

Coelho, Maria Helena da Cruz 1992 VI 81-102 http://hdl.handle.net/10316/40883 https://eg.uc.pt/handle/10316/40883

[Resumo extraido da fonte]

"Bem sabe a vossa merçee que os rryos ssam comuuns a todo o poboo christão e mouros e judeus que em elles querem pescar"- assim expõem os procuradores de Santárem, nas Cortes de Lisboa de 1439, para reclamar que não haja coutadas no Tejo e Alpiarça e que nesses rios pesquem, livremente, todos os que quiserem.Esta argumentação dos povos, esta a sua ideología. Contrária à dos reis que se assumiam como senhores e donos das águas, permitindo-se assim coutá-ñas a quem muito bem entendessem. Só nos espaços dos rios que não tinham dono os homens podiam pescar sem constrangimento. Certo é que, pela voz do poco ou acção dos reis, nos apercebe-mos da real importância económica da riqueza piscícola fluvial.

portugués Geography, Greographical and historical description of a territory, Economics, Physical world, Agriculture and animal science, Political and social organisation, Regional and local administration, Thought and cultural world, History, Middle Ages PORTUGAL, BRAGA, Póvoa do Lanhoso, PORTALEGRE, Elvas caza y pesca, propiedad de la tierra, impuestos y tributos, navegación fluvial, comercio, fuentes documentales y archivos
180242 Paper A poesia popular mirandesa, cantada ou falada na linguagem quotidiana /en/fichas-bibliograficas/poesia-popular-mirandesa-cantada-ou-falada-na-linguagem-quotidiana

Brigantia

Mourinho, António Maria

Mourinho, António Maria 1981 I 1 5-15 portugués Language, Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics, Other dialectological/sociolinguistic works, Literature, Literary production created in the Spanish-Portuguese borderland PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro poesía, mirandés, literatura oral
178334 Paper A população das terras da antiga diocese de Miranda em 1732 /en/fichas-bibliograficas/populacao-das-terras-da-antiga-diocese-de-miranda-em-1732

Brigantia

Mourinho, António Maria

Mourinho, António Maria 1988 VIII 1-2 3-12 portugués Geography, Human geography, Thought and cultural world, History, Modern age PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro demografía