GADO

ID: POBÇ05008-004
Fecha: 10/07/2022
Duración: 16:58

ESP. EL mote de “Ls garrotes” (punta de las costillas del cerdo que se solía comer en la matanza) a los vecinos del pueblo. Anécdota sobre la matanza. Motes de otras aldeas. El ganado. Usaban mucho la burra para desplazarse. Viaje a las fiestas de Nossa Senhora del Rosairo; el Padre Mourinho. Lana y queso. Productos elaborados con lana. El proceso de preparación de la lana. La matanza. No se pasaba hambre, pero tampoco había abundancia

PORT. A alcunha de "Ls garrotes" (ponta das costelas de porco que se comiam na matança) dada aos habitantes da aldeia. Anedota sobre a matança. Cotas de outras aldeias. O gado. Usavam muito o burro para se deslocarem. Ida às festas de Nossa Senhora do Rosairo; Padre Mourinho. Lã e queijo. Produtos feitos a partir da lã. O processo de preparação da lã. A matança. Não havia fome, mas também não havia abundância.

ENG. The nickname "Ls garrotes" (tip of the pork ribs that used to be eaten at the slaughter) given to the villagers. Anecdote about the slaughter. Motes from other villages. Livestock. They used the donkey a lot to move around. Trip to the festivities of Nossa Senhora do Rosairo; Father Mourinho. Wool and cheese. Products made from wool. The process of preparing wool. The slaughter. There was no hunger, but neither was there abundance.

ID: POBÇ05007-004
Fecha: 9/9/2021
Duración: 6:49

ESP.  Ganado y animales domésticos. La lana de las ovejas y productos derivados. La leche y productos derivados. La matanza.

PORT. Pecuária e animais domésticos. Lã de ovelha e seus derivados. Leite e produtos lácteos. A matança.

ENG. Livestock and domestic animals. Sheep wool and by-products. Milk and dairy products. Slaughter.

ID: POBÇ05006-007
Fecha: 6/9/2021
Duración: 16:12

ESP. Tipos de parcelas. Mencionan varios frutos. Alquiler de tierras de la Junta de Freguesia y de la iglesia a los vecinos. Las “fuolhas” (hojas) y las “medas”. Anécdota sobre el pastoreo. Árboles y respectivos frutos. Plantas y hiervas espontáneas. Setas. Helecho (Faleital, microtopónimo).

PORT. Tipos de parcelas. Menção a diversos frutos. Aluguer de terrenos da Junta de Freguesia e da Igreja aos vizinhos. As "fuolhas" (folhas) e as "medas". Anedota sobre o pastoreio. As árvores e os seus frutos. Plantas espontâneas e ervas aromáticas. Os cogumelos. Feto (Faleital, microtopónimo).

ENG. Types of plots. Mention of various fruits. Renting of land from the Junta de Freguesia and the church to the neighbours. The "fuolhas" (leaves) and the "medas". Anecdote about grazing. Trees and their fruits. Spontaneous plants and herbs. Mushrooms. Fern (Faleital, microtoponym).

ID: POBÇ05006-003
Fecha: 6/9/2021
Duración: 20:35

ESP. Distinción entre conceptos: “Oubielha / canhona”. Distinción entre “ganado” y “tagalho”. Animales domésticos que había en el pueblo: ovejas, cabras, cerdos, vaca. Nombres según el sexo y la edad. La lana. Productos elaborados a partir de la lana. Vestuario. Lino. La leche de los animales. Productos derivados. La matanza.

PORT. Distinção entre conceitos: "Oubielha / canhona". Distinção entre "gado" e "tagalho". Animais domésticos na aldeia: ovelhas, cabras, porcos, vacas. Nomes segundo o sexo e a idade. Lã. Produtos feitos de lã. Vestuário. Linho. Leite de animais. Produtos derivados Matança.

ENG. Distinction between concepts: "Oubielha / canhona". Distinction between "cattle" and "tagalho". Domestic animals in the village: sheep, goats, pigs, cows. Names according to sex and age. Wool. Products made from wool. Clothing. Linen. Milk from animals. by-products Slaughtering.

ID: POBÇ05005-003
Fecha: 4/9/2021
Duración: 16:25

ESP.  El ganado; había animales de todo tipo: mulas, burras, vacas, ovejas, etc. Caballos había, pero pocos. La lana. Vestuario. La leche y productos derivados. La matanza.

PORT. Pecuária; havia todo o tipo de animais: mulas, burros, vacas, ovelhas, etc. Havia cavalos, mas poucos. A lã. O vestuário. Leite e produtos lácteos. A matança.

ENG. Livestock; there were all kinds of animals: mules, donkeys, cows, sheep, etc. There were horses, but few. Wool. Clothing. Milk and milk products. Slaughter.

ID: POBÇ05004-003
Fecha: 5/9/2021
Duración: 9:40

ESP.  Ahora ya no hay casi ningún animal. Antes había vacas y burros fundamentalmente. La lana y productos derivados. La leche. Designaciones para el celo de los animales. Ordeñar y nombres de los machos de la cabra y la oveja. La matanza.

PORT. Atualmente quase não há animais. Antes havia sobretudo vacas e burros. Lã e produtos derivados. O leite. Designações para o cio dos animais. A ordenha e os nomes dos machos caprinos e ovinos. A matança.

ENG. Nowadays there are hardly any animals. Before there were mainly cows and donkeys. Wool and by-products. Milk. Designations for the oestrus of the animals. Milking and names of the male goats and sheep. Slaughter.

ID: POBÇ05003-003
Fecha: 12/9/2021
Duración: 13:12

ESP.  Ganado. La leche y productos derivados. La matanza. Productos de la matanza. La lana y productos derivados. Vestuario.

PORT. A pecuária. Leite e produtos lácteos. Matança. Produtos de matança. Lã e produtos derivados da lã. Vestuário.

ENG. Livestock. Milk and dairy products. Slaughter. Slaughter products. Wool and wool products. Clothing.

ID: POBÇ05002-005
Fecha: 3/9/2021
Duración: 10:17

 

ESP. El ganado: vacas (los más ricos), mulas, y burros (los más pobres). Había algún caballo. También ovejas. Gallinas, perros y gatos. Productos elaborados con la leche de la cabra y de las vacas. La matanza.

PORT. Animais de criação: vacas (os mais ricos), mulas e burros (os mais pobres). Havia alguns cavalos. Também havia ovelhas. Galinhas, cães e gatos. Produtos à base de leite de cabra e de vaca. A matança.

ENG. Livestock: cows (the richest), mules, and donkeys (the poorest). There were some horses. Also sheep. Chickens, dogs and cats. Products made from goat's and cow's milk. Slaughtering.

ID: POBÇ05001-003
Fecha: 10/9/2021
Duración: 9:53

ESP: Ganado (cabras y ovejas, vacas). La matanza del cerdo. Preparación de la lana. Productos textiles hechos con lana; vestuario. El lino. La leche y productos derivados.    

PORT: A criação de gado (cabras e ovelhas, vacas). A matança dos porcos. Preparação da lã. Produtos têxteis feitos de lã; vestuário. Linho. Leite e produtos lácteos 

ENG: Livestock (goats and sheep, cows). The slaughter of pigs. Preparation of wool. Textile products made from wool; clothing. Linen. Milk and milk products

ID: ESZA79002-005
Fecha: 8/9/2021
Duración: 14:49

ORDEN DE LOS INFORMANTES: Benita, Victoria, Felipa y Francisco, de izquierda a derecha de la imagen.

ESP. Ganado. La matanza. Todo se suspendía cuando era la matanza, los niños faltaban a la escuela. En la escuela había malos tratos. Productos de la matanza. La lana y productos derivados. La leche de la vaca y de cabra. Denominaciones de la primera leche. Los pastores.

PORT. O gado. A matança. Tudo se suspendia durante a matança, as crianças faltavam à escola. Havia maus tratos na escola. Produtos da matança. Lã e produtos de lã. Leite de vaca e de cabra. Denominações do primeiro leite. Os pastores.

ENG. Livestock. The slaughter. Everything was suspended during the slaughter, children missed school. There was mistreatment at school. Products of the slaughter. Wool and wool products. Milk from cows and goats. Denominations of the first milk. The shepherds.

Páginas