Pasar al contenido principal

Bibliografía multidisciplinar de la frontera hispano-portuguesa

Mostrando 3101 - 3110 de 4871
Sin elementos
ID Tipología Título Ruta Título de la revista Título del libro Título del volumen Siglas Autores Autoría Autor normalizado Editores del libro Editores del volumen Director Tipo de comunicación Tipo de audiovisual Fecha Localidad Editorial Organismo Universidad Frecuencia Año Año del primer número Año de finalización ISSN/Dep. Legal Volumen Número Páginas Duración (min.) Descripción ISBN DOI Sitio web Publicación Sinopsis de contenido Notas Reseñas Lengua Tema Área geográfica Palabras clave (campo indexado) Fichas bibliográficas relacionadas
183019 Artículo de revista Lusismos léxicos en documentación notarial oliventina de principios del siglo XIX /fichas-bibliograficas/lusismos-lexicos-en-documentacion-notarial-oliventina-de-principios-del-siglo

Moenia

Ramírez Luengo, José Luis; Sánchez Sierra, Diego

, Ramírez Luengo, José Luis, Sánchez Sierra, Diego 2019 25 807-819 https://revistas.usc.gal/index.php/moenia/article/view/5544

[Resumen extraído de la fuente original]

Dentro de las variedades extremeñas, el español de Olivenza constituye un caso muy particular, no solo por lo tardío de su configuración, sino también por las importantes transferencias del portugués que es posible descubrir en él. Sorprende, por tanto, que hasta el momento solo se haya analizado la sincronía de este español y que no se haya abordado un acercamiento lingüístico a la documentación decimonónica de dicha localidad y, por tanto, a sus orígenes. Precisamente, el objetivo de este trabajo es aportar algunos datos sobre la configuración del español oliventino por medio del análisis de esta documentación; con este propósito, se procederá a analizar los lusismos léxicos presentes en dicho corpus como forma de valorar la importancia del portugués en la creación de esta variedad del español y, en concreto, de la idiosincrasia que presenta en este nivel lingüístico. Palabras clave: Historia de la lengua, contacto lingüístico, Olivenza, siglo XIX, léxico, lusismo.

Among the Extremaduran varieties, Spanish from Olivenza stands out as rather peculiar, not only because of how late it was formed, but also by the significant Portuguese transfers which can be discovered in it. Hence, it is surprising that, until this time, only the synchrony of this Spanish has been analyzed and that none have addressed a linguistic study to the 19th century documentation from this locality and, in turn, of its origins. The work at hand seeks to provide more data about how Spanish from Olivenza was formed by way of an analysis of this documentation. Thus, an analysis of the lexical lusisms present in said corpus will be carried out so as to appreciate the importance of Portuguese in the creation of this variety of Spanish and, more specifically, in the idiosyncrasies it presents on this linguistic level. Keywords: History of the Spanish language, linguistic contact, Olivenza, 19th. century, lexicon, lusism. 

español Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Lingüística histórica y etimología, Otros trabajos de lingüística histórica, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Bilingüismo y diglosia. Lenguas en contacto. Interferencias ESPAÑA, BADAJOZ, Olivenza portuguesismos
178483 Libro Macedo de Cavaleiros. Cultura, património e turismo. Contributos para um programa integrado /fichas-bibliograficas/macedo-de-cavaleiros-cultura-patrimonio-e-turismo-contributos-para-um

Mendes, Carlos Alberto Santos

Mendes, Carlos Alberto Santos Macedo de Cavaleiros Câmara Municipal 2005 782 Depósito Legal: PT 229907/05

Com listas de topónimos de todo o concelho.

portugués Geografía, Turismo, Lengua, Lingüística histórica y etimología, Onomástica, Pensamiento y mundo cultural, Antropología y etnología, Descripciones generales de una comunidad PORTUGAL, BRAGANÇA, Macedo de Cavaleiros toponimia
178462 Libro Macedo de Cavaleiros rua a rua /fichas-bibliograficas/macedo-de-cavaleiros-rua-rua

Cardoso, Manuel

Cardoso, Manuel Macedo de Cavaleiros Câmara Municipal 2005 141 972-97568-5-6 portugués Lengua, Lingüística histórica y etimología, Onomástica PORTUGAL, BRAGANÇA, Macedo de Cavaleiros toponimia
182006 Página Web MADISON – Mapa Dialectal Sonoro /fichas-bibliograficas/madison-mapa-dialectal-sonoro

Grupo de Dialectologia do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa

Grupo de Dialectologia do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa http://cards-fly.clul.ul.pt/teitok/madison/pt/index.php?action=home

Mapa Dialectal Sonoro constitui uma amostragem do panorama dialectal português do último quartel do séc. XX. Os fragmentos apresentados baseiam-se nas recolhas efectuadas com vista à realização de vários atlas linguísticos. [...] Todas as localidades inquiridas, para os diferentes Atlas, são pequenas localidades rurais ou piscatórias, pouco populosas. Os informantes, homens ou mulheres, são indivíduos nascidos na localidade e aí residentes em permanência, considerados representativos do falar local. Têm, preferencialmente, idades não inferiores a 50 anos e são analfabetos ou de reduzida escolaridade, para evitar interferências da norma escrita. Para além das respostas aos questionários, e tendo sobretudo como objectivo o estudo da sintaxe, recolheu-se fala espontânea, constituída por narrativas de actividades tradicionais, de festas, de usos, de acontecimentos locais e de experiências individuais, que permitiu paralelamente reunir muita informação etnográfica.

portugués Lengua, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Otros trabajos dialectológicos/sociolingüísticos PORTUGAL, BEJA, Barrancos, Mértola, Serpa, BRAGANÇA, Bragança, Miranda do Douro, Moncorvo, Vinhais, CASTELO BRANCO, Castelo Branco, Idanha-a-Nova, FARO, Alcoutim, GUARDA, Figueira de Castelo Rodrigo, Sabugal, PORTALEGRE, Campo Maior, Marvão, Nisa, VIANA DO CASTELO, Arcos de Valdevez, Caminha, Melgaço, Valença, VILA REAL, Montalegre, Valpaços, ÉVORA, Reguengos de Monsaraz, Vila Viçosa corpus sonoro, portugués
179876 Artículo de revista Máis alá: a herdanza da lingua que nos une /fichas-bibliograficas/mais-ala-herdanza-da-lingua-que-nos-une

A Trabe de Ouro

Fernández Rei, Francisco

Fernández Rei, Francisco 2004 60 555-559

[Sinopsis reproducida de BILEGA]

Texto lido no 'I Encontro nos Pendellos d'Agolada', celebrado en novembro de 2004. Céntrase basicamente na situación sociolingüística do galego exterior (Asturias, Estremadura e Castela-León), salientando o labor de reivindicación destas falas levado a cabo por certos sectores sociais e os obstáculos cos que se enfrontan.

gallego Lengua, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Políticas lingüísticas. Normalización ESPAÑA, CÁCERES, ZAMORA gallego exterior, Portelas, As, fala de Xálima, gallego
179883 Actas de congreso Mais que palabras /fichas-bibliograficas/mais-que-palabras

Actas del I Congreso sobre A Fala

Frades Gaspar, Domingo

Frades Gaspar, Domingo

Salvador Plans, Antonio; García Oliva, M.ª Dolores; Carrasco González, Juan (coords.)

Mérida Editora Regional de Extremadura y Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura 2000 199-203 84-7671-570-6

Reseña de trabajos lingüísticos y literarios que se han llevado a cabo al abrigo de varias asociaciones culturales de la zona de Jálama.

Cardoso, João Nuno P. Corrêa, Revista Portuguesa de Filologia, XXIV, 2001-2002, pp. 352-353.

fala Lengua, Historiografía lingüística, Otros - Lengua ESPAÑA, CÁCERES, Eljas, San Martín de Trevejo, Valverde del Fresno fala de Xálima
183326 Artículo de revista Malinas que hai que sanar /fichas-bibliograficas/malinas-que-hai-que-sanar

Diário de Trás-os-Montes

Ferreira, Amadeu

Ferreira, Amadeu 2006 03 de Márcio de 2006 https://www.diariodetrasosmontes.com/cronica/malinas-que-hai-que-sanar

[Resumo extraído da fonte] 

Mirando al dicionairo Houaiss alhá ancuntramos, cumo palabras pertuesas: malina, malinado, malinar, malineza, malinidade i malino. Ls bários sentidos de las palabras nun correspónden als de las palabras mirandesas, a nun ser quanto al berbo malinar ou malignar que quier dezir agrabar-se un mal, cumo an mirandés, ousando-se tamien cun sentidos aparecidos als de las palabras mirandesas maligna i maligno. La palabra malina yá starie decumentada ne l sec. XIV cul sentido de ‘febre’, tenendo tamien l sentido de mal mui rui cumo l tife ou la trubiculose. Seia cumo fur, parece que las formas mais ousadas an pertués serien maligna, maligno i malignar. An mirandés tenemos las palabras malina (anfeçon, mal mui fuorte, cousa mala), amalinar ou malinar (anfetar-se, agrabar-se un mal ou ua ferida), amalinado (que stá malo cun malina, ou cun feitiços de star malo) La berdade ye que las palabras amalinar / amalinar-se i malino / malina tamien son palabras lheonesas i ténen eisatamente l mesmo segneficado que an mirandés (Janick le Men, Léxico del Leonés Actual, I). Para alhá dessas formas, an lheonés achamos, cul mesmo sentido, las palabras amalingar, amalingrar, amalingrarse, malingrarse. Tamien an sturiano achamos las palabras amalar, amalinar i amaliñar, cul mesmo sentido.

mirandés Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Léxico dialectal PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro Tierra de Miranda, mirandés, vocabulario
183114 Libro Mamaeña. Relatos extremeños /fichas-bibliograficas/mamaena-relatos-extremenos

Herrero Uceda, Miguel; Herrero Uceda, Elisa

, Herrero Uceda, Miguel, Herrero Uceda, Elisa Madrid Elam Editores 2015 254 978-84-936585-6-4

Selección de relatos escritos en extremeño, con un capítulo final dedicado al habla.

misceláneo Lengua, Lexicología y lexicografía, Diccionarios y glosarios, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Léxico dialectal, Literatura, Producción literaria creada en la frontera hispano-portuguesa ESPAÑA, CÁCERES, Acehúche, Ceclavín, Pescueza, Portaje, Zarza la Mayor cuentos
178190 Artículo de revista Mamoa 2 de Pena do Mocho: um tumulus provido de uma estrutura central em poço (Sanhoane, Mogadouro) /fichas-bibliograficas/mamoa-2-de-pena-do-mocho-um-tumulus-provido-de-uma-estrutura-central-em-poco

Trabalhos de Antropologia e Etnologia

Botelho, Iva João S. Teles M.; Sanches, Maria de Jesus; Silva, Margarida Maria O. dos Santos

, , Botelho, Iva João da Silva Teles Morais, Sanches, Maria de Jesus, Silva, Margarida Maria O. dos Santos 1992 32 1-4 201-234 https://www.academia.edu/25032885

ÍNDICE: A. LOCALIZAÇÃO DA ESTAÇÃO E ACESSOS || B. MOTIVOS E OBJECTIVOS DA REALIZAÇÃO DOS TRABALHOS || C. ESCAVAÇÃO: METODOLOGIA E RESULTADOS || D. ESTRUTURAS EXUMADAS E ESTRATIGRAFIA | 1. Introdução | 2. O tumulus, o poço central e a Unidade A: estratigrafia e interpretação do processo de construção do monumento | Poço central | O arco de couraça interior | O arco de couraça exterior | A unidade A || E. RECOLHAS || F. PENA DO MOCHO 2 NO CONJUNTO DOS MONUMENTOS SOB TUMULI CONTÍGUOS AOS CIMOS DO MOGADOURO

portugués Pensamiento y mundo cultural, Historia, Arqueología, Prehistoria y Edad Antigua PORTUGAL, BRAGANÇA, Mogadouro antiguos poblamientos, megalitos, ritos funerarios
179008 Artículo de revista Maneiras de dizer alentejanas /fichas-bibliograficas/maneiras-de-dizer-alentejanas

Revista Lusitana

Fradinho, Manuel Gomes

Fradinho, Manuel Gomes 1932 XXX 1-4 299-304 http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes/etnologia-etnografia-tradicoes/219-219/file.html

Colección de palabras y expresiones que el autor considera típicamente alentejanas.

portugués Lengua, Lexicología y lexicografía, Fraseología, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Léxico dialectal PORTUGAL, BEJA, PORTALEGRE, ÉVORA dialectos alentejanos, vocabulario