THE BORDER

Fecha: 11/2/2016
Duración: 23:57

ESP: Contrabando de subsistencia. La guerra civil española. La represión de guardias y falangistas era muy grande, incluso hacia los portugueses que cruzaban la frontera. Las relaciones son muy buenas. La gente va a los funerales de los pueblos vecinos con independencia del país. La guerra civil ayudó a una relación más estrecha, sobre todo por la existencia de refugiados y por el comercio de productos que no se encontraban en España (por ejemplo, los medicamentos, que se fabricaban en la botica del pueblo). Comunicaciones difíciles, especialmente en invierno. Hoy hay dificultades de cobertura y es más fácil el acceso a telefonía y medios de comunicación españoles.

PORT: Contrabando de subsistência. A guerra civil espanhola. A repressão dos guardas e falangistas foi muito grande, mesmo em relação aos portugueses que cruzaram a fronteira. As relações são muito boas. As pessoas vão a funerais de cidades vizinhas, independentemente do país. A guerra civil ajudou a um relacionamento mais próximo, especialmente por causa da existência de refugiados e do comércio de produtos que não estavam na Espanha (por exemplo, medicamentos, que eram fabricados na farmácia da aldeia). Comunicações difíceis, especialmente no inverno. Hoje existem dificuldades de cobertura e é mais fácil acessar a telefonia e a mídia espanhola.

ENG: Contraband of subsistence. The spanish civil war. The repression of guards and Falangists was intense, even towards the Portuguese who crossed the border. The relationships are very good. People go to funerals of neighboring towns regardless of the country. The civil war helped a closer relationship, especially because of the existence of refugees and the trade of products that were not in Spain (for example, medicines, which were manufactured in the village pharmacy). Difficult communications, especially in winter. Today there are coverage difficulties and it is easier to access telephony and Spanish media.

Fecha: 11/2/2016
Duración: 14:58

ESP: Sus padres murieron siendo niño; pasó momentos muy difíciles, incluso de penuria.  Estuvo viviendo algunos años en España. Trabajó en muchas actividades, con especial dedicación a la industria de la madera. También estuvo activo en el contrabando y el comercio, además de ser prestamista. Tras la guerra civil ganó bastante dinero con la carestía de determinados productos (p. ej. fitosanitarios) en España.

PORT: Seus pais morreram quando era criança; viveu momentos muito difíceis, até mesmo escassez. Viveu alguns anos na Espanha. Ele trabalhou em muitas atividades, com especial dedicação à indústria da madeira. Também era ativo no contrabando e comércio, além de ser um credor. Após a guerra civil, ele ganhou muito dinheiro com o alto custo de certos produtos (por exemplo, produtos fitossanitários) na Espanha.

ENG: His parents died when he was a child; he had very difficult moments, even shortages. He lived some years in Spain. He worked in many activities, with special dedication to the wood industry. He was also active in smuggling and trade, as well as being a lender. After the civil war he earned a lot of money with the high cost of certain products (eg phytosanitary products) in Spain.

Fecha: 13/2/2016
Duración: 2:29

ESP: Pequeño contrabando, sobre todo de café. No se iba mucho antes a Portugal, ahora más. En Tourém se compra sulfato y productos fitosanitarios; los portugueses van mucho a Xinzo comprar áridos.

PORT: Contrabando ligeiro, especialmente café. Antes não se ia muito a Portugal, agora mais. Em Tourém, são adquiridos produtos como sulfato e fitossanitários; os portugueses vão muito a Xinzo para comprar áridos.

ENG: Small contraband, especially coffee. It was not common to go to Portugal, today is more frequent. In Tourém, people purchases sulphate and phytosanitary products. Portuguese people go to Xinzo to buy aggregates.

Fecha: 13/2/2016
Duración: 14:24

ESP: En la localidad era frecuente la emigración a diversos lugares, tanto a América como a Europa. El informante estuvo emigrado en Francia, donde tuvo mucho trato con refugiados de la guerra civil. Biografía laboral del informante: dejó la escuela para trabajar en la construcción, tanto en su zona como en Barcelona o en el País Vasco; posteriormente estuvo en Asturias, trabajando en la mina. Servicio militar del informante, cumplido en varios lugares de Galicia.

PORT: Na localidade a emigração era frequente a diversos lugares, tanto para a América como para a Europa. O informante foi emigrado na França, onde teve muita relação com refugiados da guerra civil. Biografia laboral do informante: deixou a escola para trabalhar na construção, tanto na sua zona como em Barcelona ou no País Basco; mais tarde ele estava nas Astúrias, trabalhando na mina. Serviço militar do informante, realizado em vários lugares da Galiza.

ENG: In the locality the emigration was frequent to diverse places, as much to America as to Europe. The informant emigrated to France, where he had a lot of relationship with refugees from the civil war. Biography of the informant: he left school to work in construction, both in his area as in Barcelona or in the Basque Country; later he was in Asturias, working in the mine. Military service of the informant, completed in various places in Galicia.

Fecha: 31/01/2016
Duración: 8:32

 

ESP: Juicios lingüísticos: ¿Cómo cree que se habla aquí el portugués? El influjo de la escuela. Diferencias con las localidades más próximas. Las diferencias con la ciudad (eran objeto de burla por parte de su lengua). Los diferentes dialectos del portugués. ¿Cómo hablan cuando van a Galicia? Iban a Galicia a comprar caramelos. El contrabando. Los gallegos hablan como nosotros, es otra pronunciación y unas palabras diferentes. Cuando un gallego habla, ¿se sabe que es gallego? ¿Ha aumentado el contacto transfronterizo desde Schengen? La influencia de otras lenguas en el cambio léxico.

PORT: Julgamentos lingüísticos: como você acha que o português é falado aqui? A influência da escola. Diferenças com as localidades mais próximas. As diferenças com a cidade (os informantes foram ridicularizados pela sua língua). Os diferentes dialetos do português. Como falam quando vão à Galiza? Eles foram para a Galiza para comprar doces. O contrabando. Os galegos falam como nós, é outra pronúncia e palavras diferentes. Quando um galego fala, sabe que ele é galego? O contacto transfronteiriço aumentou desde Schengen? A influência de outras linguagens na mudança lexical.

ENG: Linguistic judgments: How do you think Portuguese is spoken here? The influence of the school. Differences with the nearest localities. The differences with the city (informants were subject to ridicule because of their language). Dialects of Portuguese. How do they talk when they go to Galicia? They went to Galicia to buy candies. The contraband. Galicians speak like us, it's another pronunciation and different words. When a Galician speaks, do you know that he is Galician? Has cross-border contact increased since Schengen? The influence of other languages on lexical change.
 

Fecha: 31/01/2016
Duración: 6:09

ESP: La escuela. Las difíciles condiciones de vida: la gente vivía de la agricultura y de trabajos de subsistencia en la construcción. La emigración. La vida en la aldea actualmente es difícil, pero también aporta una calidad de vida que no hay en la ciudad.

PORT: A escola. As difíceis condições de vida: as pessoas viviam da agricultura e dos empregos de subsistência na construção. A emigração. A vida na aldeia é atualmente difícil, mas também traz uma qualidade de vida que não existe na cidade.

ENG: The school. The difficult living conditions: people lived on agriculture and subsistence jobs in construction. The emigration. Life in the village is currently difficult, but it also brings a quality of life that is not there in the city.

Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 25:16

ESP: Productos que se pasaban, en ambos sentidos. Contrabando de merluza y de cobre (este último, a través del tren). Los guardias eran muy corruptos. Varias personas de la zona emigraron a Portugal. Paso clandestino de la frontera hacia España; los carneiros. El informante estuvo emigrado en Canadá. ¿Se distingue el portugués del gallego? ¿Se entienden bien con los portugueses?

POR: Produtos que se passavam, em ambas as direções. Contrabando de pescada e cobre (este último, através do comboio). Os guardas eram muito corruptos. Várias pessoas da área emigraram para Portugal. Passagem clandestina da fronteira para a Espanha; os carneiros. O informante foi emigrado no Canadá. O português distingue-se do galego? Eles entendem-se bem com os portugueses?

ENG: Products that were passed, in both directions. Contraband of hake and copper (the latter, through the train). The guards were very corrupt. Several people from the area emigrated to Portugal. Clandestine crossing of the border towards Spain; the carneiros. The informant was emigrated in Canada. Is Portuguese distinguished from Galician? Do they understand well with  Portuguese people?

Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 20:56

ESP: Malas condiciones de vida. Malas carreteras y sistemas de transporte. Bailes y romerías, a las que asistían muchos portugueses. Seranos. Partes del cuerpo. Parentesco.

POR: Más condições de vida. Estradas e sistemas de transporte ruins. Danças e romarias, onde participam muitos portugueses. Serões. Partes do corpo. Parentesco.

ENG: Bad life conditions. Bad roads and transport systems. Dances and pilgrimages, which many Portuguese attended. Meetings at dusk. Body parts. Family relationship.

Fecha | Data | Date: 23/4/2016
​Duración | Duração | Length: 9:59

ESP: Utensilios domésticos. Fiestas y relación con los españoles. Bailes. El cortejo. La boda. Partes del día ¿Cómo se habla aquí el portugués? Diferencias intergeneracionales. La escuela (ya no hay en la localidad). Antes no había coches, ni servicios.

PORT: Utensílios domésticos. Festas e relacionamento com os espanhóis. Danças. Namoro. O casamento. Partes do dia. Como o português é falado aqui? Diferenças intergeracionais. A escola (já não há). Antes não havia carros, nem serviços.

ENG: Household utensils. Festivities and relationship with the Spanish. Dances. Courtship. Wedding. Parts of the day. How is Portuguese spoken here? Intergenerational differences. The school (there is no longer in the town). Before there were no cars, no services.

Fecha | Data | Date: 23/4/2016
​Duración | Duração | Length: 17:50

 

ESP: Relación con la gente de España. La policía de fronteras. Permeabilidad fluctuante de la Raya. El contrabando. La guerra civil española y sus consecuencias (carestía, mercado negro y contrabando, etc.). Diferencias de vida entre España y Portugal. Criados portugueses. Enclaves de habla portuguesa en España. Sus orígenes (movimientos de población y desplazamientos de la frontera). Ahora que la frontera está abierta, ¿hay más comunicación? Vienen muchos españoles al mercado. Los españoles cuando vienen aquí hablan “a la española”, pero la gente de aquí los entiende, ya saben a lo que vienen. Los portugueses, en cambio, hablan más a la española cuando van a España. Es diferente el portugués de La Rabaza y otros pueblos del que se habla en Portugal.

PORT: Relação com a gente da Espanha. A polícia de fronteira. Permutabilidade flutuante da Raia. O contrabando. A guerra civil espanhola e suas consequências (fome, mercado negro e contrabando, etc.). Diferenças na vida entre Espanha e Portugal. Servos portugueses. Enclaves de língua portuguesa na Espanha; suas origens (movimentos populacionais e deslocamentos da fronteira). Agora que a fronteira está aberta, há mais comunicação? Muitos espanhóis chegam ao mercado. Os espanhóis quando chegam aqui falam "à espanhola", mas as pessoas aqui os entendem, eles já sabem a que vêm. Os portugueses, por outro lado, falam mais "à espanhola" quando vão à Espanha. O português de La Rabaza e outras aldeias é diferente do que se fala em Portugal.

ENG: Relationship with the people of Spain. The border police. Fluctuating permeability of the border. The contraband. The Spanish civil war and its consequences (famine, black market and contraband, etc.). Differences in life between Spain and Portugal. Portuguese servants. Portuguese speaking enclaves in Spain. Its origins (population movements and displacements of the border). Now that the border is open, is there more communication? Many Spaniards come to the market. The Spaniards when they come here speak "in the Spanish way", but the people here understand them, they already know what they want. The Portuguese, on the other hand, speak usually in Spanish when they go to Spain. The Portuguese of La Rabaza and other towns is different from the one spoken in Portugal.

Pages