LANGUAGE

Fecha | Data | Date: 16/1/2016
Duración | Duração | Length: 15:58
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/IVB9CB

ESP: El problema del transporte en las zonas rurales. Diferencias en el modo de hablar entre Monção, Melgaço y Messegães. Fiestas de la localidad. Comidas típicas y peculiaridades de esa fiesta. Diferencias entre cómo se celebraba antes y ahora.

PORT: O problema do transporte nas zonas rurais. Diferenças no modo de falar entre Monção, Melgaço e Messegães. Festas da localidade. Comidas típicas e peculiaridades dessa festa. Diferenças nas celebrações de antes e de agora.

ENG: The problem of transportation in rural areas. Linguistic differences between Monção, Melgaço e Messegães. Local holidays. Typical food and peculiarities of that festivity. Differences between former and current festivities. 

Fecha | Data | Date: 30/1/2016
Duración | Duração | Length: 4:06
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/YKKF5E

ESP: Características de la lengua de la localidad. Diferencias con otras zonas. El habla de los jóvenes y de los mayores. El futuro del idioma.

PORT: Características da língua da localidade. Diferenças com outras zonas. A fala dos novos e dos idosos. O futuro do idioma.

ENG: Linguistic features of the village. Differences with respect to other zones. Language of young and elder people. The future of the language.

Fecha | Data | Date: 30/1/2016
Duración | Duração | Length: 6:42
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/HNFEQJ

ESP: Falsos amigos lingüísticos. Representación teatral en Portugal. Desplazamientos turísticos después de Schengen. Uso del gallego en Portugal.

PORT: Falsos amigos linguísticos. Representação teatral em Portugal. Deslocações turísticas após Schengen. Uso do galego em Portugal.

ENG: False linguistic friends. Theatre in Portugal. Turistic displacements after Schengen. Usage of Galician in Portugal

Fecha | Data | Date: 11/01/2016
Duración | Duração | Length: 6:21
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/VYIUDX

 

ESP: Consideraciones sobre la lengua hablada en otras zonas de Portugal. ¿Cómo creen que se habla el portugués en la zona y en qué se diferencia de otras localidades? ¿Qué lengua usan para hablar con los españoles?

PORT: Considerações sobre a língua falada noutras zonas de Portugal. Como acham que se fala o portugués na zona e quais são as diferências com outras localidades? Que língua usam para falar com os espanhóis?

ENG: Considerations about the language spoken in other zones of Portugal. How they judge the Portuguese spoken there and which are the differences with other localities? Which is the language they use to speak with Spaniards?

Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 12:55
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/SICFM7

 

ESP: El informante reflexiona sobre el cambio léxico a través del tiempo. Habla sobre la lengua de La Bouza y las relaciones lingüísticas con Portugal.

PORT: O informante reflexiona sobre a mudança lexical atravês do tempo. Fala sobre a língua de La Bouza e as relações linguísticas com Portugal.

ENG: The informant reflects on lexical change over time. He talks about the language spoken in La Bouza and its linguistic relationship with Portugal.

Pages