HUMAN BEING (PHYSICAL AND SOCIAL)

Fecha | Data | Date: 1/12/2015
Duración | Duração | Length: 14:16
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/T6BGGD

 

ESP: ¿Cómo era el pueblo en su infancia? ¿De qué vive la gente? ¿Cómo ve su futuro? Vida en la frontera. Escasa relación con portugueses (Segura). Festivales de música. El contrabando.

PORT: Como era a aldeia na sua infância? De que vive a gente? Como vê o seu futuro? Vida na fronteira. Escassa relação com os portugueses (Segura). Festivais de música. O contrabando.

ENG: What was the town like in her childhood? Which are their livelihoods? Life on the border. Little relationship with Portugal (Segura). Music festivals. Contraband.

 

Fecha | Data | Date: 15/12/2015
Duración | Duração | Length: 5:16
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/PWTV2E

ESP: La vida en la frontera durante la guerra civil. Paso clandestino de personas y mercancías. Las fiestas del otro país. Contactos transfronterizos.

PORT: A vida na fronteira durante a guerra civil. Passagem clandestina de pessoas e mercadorias. As festas do outro país. Contactos transfronteiriços.

ENG: Life in the borderland during the Civil War. Clandestine passage of goods and people. Popular celebrations at the other country. Cross-border contacts.

Fecha | Data | Date: 15/12/2015
Duración | Duração | Length: 16:21
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/VNGL7A

 

Casa y construcciones anexas. Partes del cuerpo. Parentesco y matrimonio. Las partes del día. Las residencias de ancianos.

Casa e construções anexas. Partes do corpo. Parentesco e casamento. As partes do dia. Lar de idosos.

House and adjacent constructions. Parts of the body. Kinship and marriage. Parts of a day. Nursing home.

Fecha | Data | Date: 29/02/2016
Duración | Duração | Length: 6:32
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/GIYDEK

 

ESP: Partes del cuerpo. Nombres de parentesco. Relacionamiento entre jóvenes. Partes del día.

PORT: Partes do corpo. Nomes de parentesco. Relacionamento entre jovens. Partes do dia.

ENG: Parts of the body. Kinship. Relationships between young people. Parts of the day.

Fecha | Data | Date: 26/2/2016
Duración | Duração | Length: 10:57
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/IIFJCI

ESP: Comidas colectivas. Recipientes para la bebida. Partes del cuerpo. Parentesco. Partes del día.

PORT: Refeições coletivas. Recipientes para a bebida. Partes do corpo. Parentesco. Partes do dia.

ENG: Collective meals. Containers for drinks. Parts of the body. Kinship. Parts of the day.

 

Fecha | Data | Date: 10/2/2016
Duración | Duração | Length: 13:00
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/HKII5H

 

ESP: Bailes y fiestas en Xinzo. ¿Cómo era la relación con los pueblos del otro lado de la frontera? La lengua usada en el trato con los gallegos. ¿Cómo se habla el portugués en Pitões? ¿Qué diferencias hay con otras localidades?

PORT: Bailes e festas em Xinzo. Como era a relação com as localidades do outro lado da fronteira? A língua usada no tratamento com os galegos. Como se fala o português em Pitões? Quais são as diferenças com outras localidades?

ENG: Parties and feast in Xinzo. Relationship with the localities placed at the other side of the border. The language used when talking to Galician people. Which are the differences with other villages?

Fecha | Data | Date: 10/2/2016
Duración | Duração | Length: 17:13
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/OFQJMY

 

ESP: Partes del cuerpo. La familia y el parentesco. El matrimonio. Las escuelas, antes y ahora. La emigración. Fiestas de la localidad.

PORT: Partes do corpo. A família e o parentesco. Os namorados. O casamento. As escolas, antes e agora. A emigração. As festas da localidade.

ENG: Parts of the body. Family and kinship. Fiancés and marriage. The school, now and in the past decades. Emigration. Patronal feasts.

Fecha | Data | Date: 10/2/2016
Duración | Duração | Length: 6:11
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/EFKX48

ESP: Platos típicos de la localidad. La carne de Montalegre. Las comidas y la preparación de la mesa. Las partes del día.

PORT: Pratos típicos da localidade. A carne da zona. As refeições, a preparação da mesa e as partes do dia.

ENG: Typical food. The meat of Montalegre. Meals, setting the table and the parts of the day.

Fecha | Data | Date: 15/2/2016
Duración | Duração | Length: 15:21
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/SEHE4X

ESP: La casa y sus construcciones anexas. Las fuentes. Los utensilios de la casa. Las comidas. Partes del cuerpo. La familia: relaciones familiares, cortejo y matrimonio.

PORT: A casa e as construções anexas. As fontes. Os utensílios da casa. As refeições. As partes do corpo. A família: relações familiares, o namoro e o casamento.

ENG: The house and adjacent constructions. Fountains. Household utensils. Meals. Parts of the body. Family: kinship, courtship, marriage.

Fecha | Data | Date: 16/1/2016
Duración | Duração | Length: 15:58
DOI (eCienciaDatos): http://dx.doi.org/10.21950/IVB9CB

ESP: El problema del transporte en las zonas rurales. Diferencias en el modo de hablar entre Monção, Melgaço y Messegães. Fiestas de la localidad. Comidas típicas y peculiaridades de esa fiesta. Diferencias entre cómo se celebraba antes y ahora.

PORT: O problema do transporte nas zonas rurais. Diferenças no modo de falar entre Monção, Melgaço e Messegães. Festas da localidade. Comidas típicas e peculiaridades dessa festa. Diferenças nas celebrações de antes e de agora.

ENG: The problem of transportation in rural areas. Linguistic differences between Monção, Melgaço e Messegães. Local holidays. Typical food and peculiarities of that festivity. Differences between former and current festivities. 

Pages