ANIMALS [except for livestock]

Fecha de la entrevista: 12/8/2020
Duración: 9:53

ESP: La tierra es de secano. Se cultivan grandes superficies. Algunos aprovechamientos forestales son bellota y corcho, así como leña. También se esquilan las ovejas. El campo da muy poco y no es muy sostenible, no es atractivo, especialmente para los más jóvenes.  Antes se trabajaba más en el campo, estaban más implicadas las familias en ese modo de vida. Aceite. Prácticamente no se hacía vino. Animales salvajes (algunos nombres de animales terrestres y aves). El trabajo del ganado y el mantenimiento de las explotaciones agrícolas. 

PORT: O terreno é sequeiro. Cultivam-se grandes áreas. Alguns usos florestais são a bolota e a cortiça, assim como a lenha. As ovelhas também são tosquiadas. A terra rende muito pouco e não é muito sustentável, não é atractiva, especialmente para os jovens.  Antes de haver mais trabalho no campo, as famílias estavam mais envolvidas neste modo de vida. Petróleo. Praticamente não se fazia vinho. Animais selvagens (alguns nomes de animais terrestres e de aves). Trabalho pecuário e manutenção das explorações. 

ENG: The land is unirrigated. Large areas are cultivated. Some forest uses are acorns and cork, as well as firewood. Sheep are also sheared. The land yields very little and is not very sustainable, it is not attractive, especially for young people.  Before there was more work in the fields, families were more involved in this way of life. Oil. Virtually no wine was made. Wild animals (some names of land animals and birds). Livestock work and farm maintenance.

(Audio editado para eliminar ruido de fondo)

Fecha de la entrevista: 11/8/2020
Duración:07:14

ESP: El único pescado fresco que había era el del río: barbos, anguilas, etc.; ahora, mucho menos, a causa del embalse. La sardina y el bacalao venían, salados, de Portugal. Tipos de legumbres. Se cazaban animales del campo, como los lagartos o los pájaros. Sistemas para cazar algunos (mirlos, gorriones, etc.). Árboles y frutos (no había muchos).

PORT: O único peixe fresco era do rio: barbos, enguias, etc.; hoje em dia, muito menos, por causa da barragem. As sardinhas e o bacalhau vieram, salgados, de Portugal. Tipos de legumes. Caçavam-se animais do campo, tais como lagartos e aves. Sistemas de caça para alguns (melros, pardais, etc.). Árvores e frutos (não eram muitos).

ENG: The only fresh fish was from the river: barbels, eels, etc.; nowadays, much less, because of the reservoir. Sardines and cod came, salted, from Portugal. Types of vegetables. Animals from the countryside were hunted, such as lizards and birds. Systems for hunting some (blackbirds, sparrows, etc.). Trees and fruits (there were not many).

(Audio editado para eliminar ruido de fondo)

Fecha de la entrevista: 11/8/2020
Duración: 11:11

ESP: Las casas estaban en malas condiciones y eran muy pequeñas. Las partes de la casa. Ajuar y mobiliario. El corral; referencias a la siega y a los animales de casa. Cómo se bañaban y cómo hacían sus necesidades. La informante y su familia trabajaron mucho; ella no salió del pueblo hasta época muy reciente. Iban a lavar al río. No había agua corriente. Tipos de recipientes.

PORT: As casas estavam em mau estado e eram muito pequenas. Partes da casa. Mobiliário doméstico e enxoval. O pátio da quinta; referências à colheita e aos animais domésticos. Como se banhavam e como se aliviavam. A informadora e a sua família trabalharam muito; ela só muito recentemente deixou a aldeia. Foram para o rio para se lavarem. Não havia água corrente. Tipos de recipientes.

ENG: The houses were in poor condition and very small. Parts of the house. Household furnishings and furniture. The farmyard; references to harvesting and household animals. How they bathed and how they relieved themselves. The informant and her family worked a lot; she did not leave the village until very recently. They went to the river to wash. There was no running water. Types of vessels.

(Audio editado para eliminar ruido de fondo)

Fecha de entrevista: 6/8/2020
Duración: 06:59

ESP: Animales. Reptiles, anfibios, pájaros. Refranes con animales. Cantigas, o informante canta una (a da pera verde). 

PORT: Animais. Répteis, anfíbios, pássaros. Provérbios com animais. Cantigas, o informante canta uma (à pêra verde).

ENG: Animals. Reptiles, amphibians, birds. Sayings with animals. Cantigas, the informant sings one (da pera verde)

Fecha de la entrevista: 06/08/2020
Duración: 11:53

 

ESP: El informante siempre ha tenido perro. Los lobos. El ganado (especialmente vacuno y porcino); el entrevistado trabajó con todo tipo de animales. La leña. Tareas de labranza. Aperos y herramientas. La siembra. La Finca del Sindicato, que tenía un guarda que cuidaba de los cochinos. Las casas y la corrala.

PORT: O informador sempre teve um cão. Lobos. Gado (especialmente gado bovino e suíno); o entrevistado trabalhou com todos os tipos de animais. Lenha. Trabalho de lavoura. Ferramentas e implementos. Semeadura. A quinta do Sindicato, que tinha um guarda que cuidava dos porcos. As casas e a corrala.

ENG: The informant has always had a dog. Wolves. Livestock (especially cattle and pigs); the interviewee worked with all kinds of animals. Firewood. Tillage work. Tools and implements. Sowing. The Sindicato estate, which had a guard who looked after the pigs. The houses and the corrala.

 

(Audio editado para eliminar ruido de fondo)

Fecha de entrevista: 4/8/2020
Duración: 6:55

 

ESP: Animales del campo: lobos, ciervos, etc. El ganado. Lo tradicional eran ovejas y cabra; la vaca se usaba como animal de carga. Esquilar. El aprovechamiento lácteo. Insectos, reptiles y anfibios. Pájaros. Antes había mucha más variedad de fauna. Algunos nombres de animales perviven como motes.

PORT: Animais do campo: lobos, veados, etc. Pecuária. Tradicionalmente, ovelhas e cabras; as vacas eram utilizadas como animais de carga. Tosquia. Produção de leite. Insectos, répteis e anfíbios. Pássaros. Havia uma variedade muito maior de fauna. Alguns nomes de animais sobrevivem como alcunhas.

ENG: Animals of the countryside: wolves, deer, etc. Livestock. Traditionally sheep and goats; cows were used as pack animals. Shearing. Milk production. Insects, reptiles and amphibians. Birds. There used to be a much greater variety of fauna. Some animal names survive as nicknames.

 

(Audio alterado para editar ruido de fondo)

Duración de la entrevista: 4:55
Fecha de la entrevista:

 

ESP: Árboles y arbustos. El aceite. El ganado (ahora hay muy poca cosa). Pájaros (también ha disminuido mucho la variedad).

PORT: Árvores e arbustos. Azeite. Pecuária (agora há muito pouco gado). Aves (a variedade também tem diminuído muito).

ENG: Trees and bushes. Olive oil. Livestock (now there is very little). Birds (the variety has also decreased a lot).

 

(Audio extraido de la videocámara editado, para eliminar ruido)

Fecha | Data | Date: 28/10/2015

​Duración | Duração | Length: 15:38

NOTA1: El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

NOTA2: Solo vídeo | Apenas vídeo | Video only

 

ESP: Tipos de terreno y cultivos. Plantas y frutos. Tenían 30-40 vacas, para carne. Calostros; millará. Recogida y preparación del heno para dar de comer a las vacas. Utensilios agrícolas. Matanza. Preparación de los embutidos y de productos derivados (chanfaina). Insectos. El lagarto. La caza.

PORT: Tipos de terras e culturas. Plantas e frutas. Tinham 30-40 vacas, para carne. Colostro; milharada. Recolha e preparação de feno para alimentação das vacas. Utensílios agrícolas. Matança. Preparação de enchidos e produtos derivados (chanfaina). Insectos. O lagarto. Caça.

ENG: Types of land and crops. Plants and fruits. They had 30-40 cows, for meat. Colostrum; millará. Collection and preparation of hay to feed the cows. Agricultural utensils. Slaughter. Preparation of sausages and derived products (chanfaina). Insects. The lizard. Hunting.

Fecha | Data | Date: 21/10/2015

​Duración | Duração | Length: 15:00

NOTA: Salvo indicación en contrario, los ficheros de audio provienen de una grabadora. El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

 

ESP: Anécdotas sobre diversos temas. Trabajos forestales, cortando pinos en el monte. Maquinaria agrícola. Travesuras infantiles: robar fruta. Contrabando. Encontronazos cuando eran niños con la Guardia Civil. Anécdotas de caza, especialmente de la liebre.

PORT: Anedotas  e histórias sobre vários tópicos. Trabalho florestal, corte de pinheiros nas montanhas. Máquinas agrícolas. Travessura infantil: roubar fruta. Contrabando. Encontronazos quando eram crianças com a Guardia Civil. Anedotas de caça, especialmente a lebre.

ENG: Anecdotes on various topics. Forestry work, cutting pines in the mountains. Agricultural machinery. Childish mischief: stealing fruit. Smuggling. Encounters when they were children with the Guardia Civil. Hunting anecdotes, especially the hare.

Fecha | Data | Date: 21/10/2015

​Duración | Duração | Length: 12:54

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora

 

ESP: Antes se necesitaba un permiso municipal para hacer la matanza. Cuando él empezó en el ayuntamiento, en los años 80 del siglo XX, eran 500-600 permisos al año, y ahora es testimonial. Proceso de la matanza. Fabricación y secado de embutidos. Vacas, ovejas, gallinas, conejos,... El ganado se criaba para subsistencia, y también como medio de transporte. El aprovechamiento de la leche. Fabricación del queso. La caza. Tuvo “escopeta pajareira” (de balines), y aprovechaba para cazar pájaros que se acercaban a comer los restos de la aceituna. Nombres de pájaros. Perro, gato y ratón. Insectos

PORT: Antes, era preciso ter uma licença municipal para a matança. Quando ele começou na Câmara Municipal, nos anos 80 do século XX, havia 500-600 licenças por ano, e agora é quase inexistente. Processo de matança. Fabrico e secagem de enchidos. Vacas, ovelhas, galinhas, coelhos,... O gado era criado para subsistência e também como meio de transporte. O uso do leite. Fabricação de queijo. A caça. Ele tinha uma espingarda, e aproveitava para caçar pássaros que vinham comer os restos da oliveira. Nomes de pássaros. Cão, gato e rato. Insectos

ENG: Before, it was necessary to have a municipal permit to do the killing. When he started in the town hall, in the 80's of the 20th century, there were 500-600 permits a year, and now it is testimonial. Slaughter process. Manufacture and drying of sausages. Cows, sheep, chickens, rabbits,... The cattle were raised for subsistence, and also as a means of transport. The use of milk. Manufacture of cheese. Hunting. He had a pellet shotgun, and took advantage of it to hunt birds that came to eat the remains of the olive. Names of birds. Dog, cat and mouse. Insects

Pages