Mobília e utensílios

Fecha | Data | Date: 21/10/2015

​Duración | Duração | Length: 11:47

NOTA1: El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

NOTA2: Solo vídeo | Apenas vídeo | Video only.

 

ESP: Su pareja. Cómo se conocieron. El embarazo. La relación amorosa. Canciones infantiles. El himno de Valverde. Su trabajo de camarera. Usos lingüísticos en el trabajo: se dirige en valverdeiro solo a la gente del lugar, que conoce. Rutina diaria. El último curso que hizo: de baile. Partes del día y comidas. Desayuno típico, las pringás. Comida típica, los freijóns (alubias) con cosas de matanza. Episodios de vida. La casa. Utensilios de cocina. Fiestas de Navidad. Parentesco.

PORT: O parceiro dela. Como se conheceram. Gravidez. O relacionamento amoroso. Canções infantis. O hino de Valverde. O seu trabalho como empregada de mesa. Usos linguísticos no trabalho: só se dirige em valverdeiro aos habitantes locais que conhece. Rotina diária. O último curso que ele fez: dança. Partes do dia e refeições. Café da manhã típico, as pringás. Comida típica, os freijóns (feijões) com coisas de matança. Episódios de vida. A casa. Utensílios de cozinha. Festas de Natal. Relacionamento. 

ENG: Her partner. How they met. Pregnancy. The loving relationship. Children's songs. Valverde's hymn. Her work as a waitress. Linguistic uses at work: she only addresses  in valverdeiro the local people she knows. Daily routine. The last course he did: dance. Parts of the day and meals. Typical breakfast, the pringás. Typical food, the freijóns (beans) with things of slaughter. Episodes of life. The house. Kitchen utensils. Christmas parties. Relationship. 

Fecha | Data | Date: 23/10/2015
​Duración | Duração | Length: 10:55

NOTA: Salvo indicación en contrario, los ficheros de audio provienen de una grabadora. El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

[Solo audio | Apenas áudio | Audio only]

 

ESP: El informante responde a un cuestionario sobre diversos campos semánticos. Ganado. Insectos, anfibios, reptiles. Mamíferos. Terrenos y límites entre ellos. Productos de la huerta. Harina y pan. Conjugación verbal amasar, meter, partir. Casa y utensilios. Partes del cuerpo. Parentesco. Partes del día

PORT: O informante responde a um questionário sobre vários campos semânticos. Pecuária. Insectos, anfíbios, répteis. Mamíferos. O terreno e as fronteiras entre eles. Produtos do pomar. Farinha e pão. Conjugação verbal para amassar, meter e partir. Casa e utensílios. Partes do corpo. Relacionamento. Partes do dia

ENG: The informant answers a questionnaire on various semantic fields. Livestock. Insects, amphibians, reptiles. Mammals. Terrain and boundaries between them. Products of the orchard. Flour and bread. Verbal conjugation of amassar, meter e partir ('to knead, to put inside, to break'). House and utensils. Parts of the body. Relationship. Parts of the day.

Fecha | Data | Date: 23/10/2015

​Duración | Duração | Length: 8:14

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora.

 

ESP: Comidas de antes. El “pucheiro”. Hay una cierta recuperación ahora, porque se aprecian los alimentos naturales, el modo reposado de cocinar los alimentos. La borrallá. Utensilios domésticos. Las familias eran más numerosas. Lavado y secado de la ropa en el río; con el buen tiempo se lavaban y secaban mantas, colchones, etc. Oficios que se han perdido (los cesteiros, el latonero,...). Recogida y transporte del agua. Trueque de castañas por aceitunas en Portugal. El castaño: injerto y cuidados. La castaña: aprovechamiento.

PORT: Refeições de antes. O "pucheiro". Há uma certa recuperação agora, porque se apreciam os alimentos naturais, a maneira sossegada de cozinhar alimentos. A borrallá. Utensílios domésticos. As famílias eram mais numerosas. Lavar e secar roupas no rio; em bom tempo, cobertores, colchões, etc. lavavam-se e secavam-se. Os ofícios que se perderam (os cesteiros, os metais,...). Captação e transporte de água. Troca de castanhas por azeitonas em Portugal. A castanheira: enxertia e cuidados. A castanha: exploração.

ENG: Meals from the old days. The "pucheiro". There is a certain recovery now, because it is appreciated the natural products, the quiet way of cooking food. The borrallá. Domestic utensils. The families were more numerous. Washing and drying clothes in the river; in good weather blankets, mattresses, etc. were washed and dried. Professions that have been lost (basket and brass artisans,...). Collection and transport of water. Exchange of chestnuts for olives in Portugal. The chestnut tree: grafting and care. The chestnut: exploitation.

Fecha | Data | Date: 22/10/2015

​Duración | Duração | Length: 7:01

 

[Solo audio | Apenas áudio | Only audio]

 

ESP: Casa. Utensilios domésticos. Comida. Partes del cuerpo. Parentesco. Boda. Partes del día.

PORT: Casa. Utensílios domésticos. Comida. Partes do corpo. Relacionamento. Casamento. Partes do dia.

ENG: House. Domestic utensils. Food. Parts of the body. Relationship. Wedding. Parts of the day.

Fecha | Data | Date: 23/10/2015

​Duración | Duração | Length: 13:52

NOTA: Salvo indicación en contrario, los ficheros de audio provienen de una grabadora. El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

 

ESP: Baile. Las diferentes fases del noviazgo (ir de paseo, tomar café, petición de mano, amonestación,...; comidas típicas en diferentes etapas). La boda: ceremonia y banquete. Visitas de los amigos de los novios en la noche de bodas. La tornaboda. El ajuar era muy precario, y se fabricaban colchones y almohadas con paja, con restos del maíz, etc. Regalos que daban a los niños. Chocallada (burlas que se hacían cuando una chica había dejado al novio o cuando se había quedado viuda y se juntaba con un hombre). 

PORT: Baile. As diferentes fases do namoro (passear, tomar café, pedir uma mão, admoestação)...; refeições típicas em diferentes etapas. O casamento: cerimônia e banquete. Visitas de amigos da noiva e do noivo na noite de núpcias. A tornaboda. O enxoval era muito precário, e os colchões e almofadas faziam-se com palha, com os restos de milho, etc. Presentes dados às crianças. Chocalhada (piadas que se faziam quando uma menina tinha deixado o namorado ou quando ela ficara viúva e se juntara a um homem). 

ENG: Dance. The different phases of the courtship (going for a walk, drinking coffee, asking the hand, admonishing,...; typical meals in different stages). The wedding: ceremony and banquet. Visits by friends of the bride and groom on the wedding night. The tornaboda. The trousseau was very precarious, and mattresses and pillows were made with straw, with the remains of corn, etc. Gifts given to the children. Chocallada (jokes made when a girl had left her boyfriend or when she had become a widow and joined a man). 

Fecha | Data | Date: 28/5/2016
​Duración | Duração | Length: 15:39

ESP: Corrales para animales. Pozos. Mobiliario y utensilios domésticos. Comidas según las partes del día. Poner la mesa. Partes del cuerpo. El médico. Nombres de parentesco. Partes del día [también se pregunta en ferrereño]

PORT: Currais para animais. Poços. Mobiliário e utensílios domésticos. Refeições de acordo com as partes do dia. Colocar a mesa. Partes do corpo. O médico. Nomes de parentes. Partes do dia [também perguntado em ferrerenho]

ENG: Corrals for animals. Wells. Furniture and domestic utensils. Meals according to the parts of the day. Setting the table. Body parts. The doctor. Names of relatives. Parts of the day [also asked in Ferrereño]

Fecha | Data | Date: 27/5/2016
​Duración | Duração | Length: 22:41

ESP: Vida de antes. Infancia de la informante. Era una vida más divertida, con más libertad. Juegos infantiles. Fiesta de San Juan. Platos típicos de la fiesta. Casa. Edificios anexos y partes. Pozo y fuentes; recipientes. Utensilios. Nombres de las comidas según las partes del día. Partes del cuerpo. Nombres de parentesco. Relaciones amorosas. Boda y convite. Partes del día

PORT: A vida antes. A infância da informante. Era uma vida mais divertida, com mais liberdade. Jogos de crianças. Festa de São João. Pratos típicos da festa. Casa. Anexos e partes. Poço e fontes; contentores. Utensílios. Nomes das refeições de acordo com as partes do dia. Partes do corpo. Nomes de parentesco. Relações amorosas. Casamento e convite. Partes do dia.

ENG: Life before. Informant's childhood. It was a more entertaining life, with more freedom. Children's games. Feast of Saint John. Typical dishes of the festival. House. Annexes and parts. Well and fountains; containers. Utensils. Names of the meals according to the parts of the day. Parts of the body. Names of kinship. Love relationships. Wedding and banquet. Parts of the day.

Fecha | Data | Date: 26/5/2016
​Duración | Duração | Length: 10:59

Solo vídeo | Apenas vídeo | Video only

 

ESP: Los informantes enseñan algunos de los objetos tradicionales  que almacenan en su casa.

PORT: Os informantes mostram alguns dos objectos tradicionais que guardam em casa.

ENG: Informants show some of the traditional objects they store at home.

Fecha | Data | Date: 26/5/2016
​Duración | Duração | Length: 10:10

ESP: Partes de la casa. Utensilios domésticos. Comidas según el momento del día. Partes del cuerpo. Parentesco. Noviazgo. Partes del día. Meses del año (se usan en castellano)

PORT: Partes da casa. Utensílios domésticos. Refeições de acordo com a hora do dia. Partes do corpo. Relacionamento. Namoro. Partes do dia. Meses do ano (usam-se em espanhol)

ENG: Parts of the house. Domestic utensils. Meals according to the time of day. Parts of the body. Relationship. Girlfriend. Parts of the day. Months of the year (used in Spanish)

Fecha | Data | Date: 14/12/2015
​Duración | Duração | Length: 6:48

ESP: Corrales. Casa: mobiliario y utensilios. Las comidas del día y sus horas; condimentos. Partes del día [en español y portugués]

PORT: Currais. Casa: móveis e utensílios. As refeições do dia e suas horas; condimentos. Partes do dia [em espanhol e português]

ENG: Corrals. House: furniture and utensils. The meals of the day and their hours; condiments. Parts of the day [in Spanish and Portuguese]

Páginas