Passar para o conteúdo principal

Bibliografia multidisciplinar da fronteira Portugal-Espanha

Mostrando 2681 - 2690 de 4828
No items
ID Tipología Título Ruta Título de la revista Título del libro Título del volumen Siglas Autores Autoría Autor normalizado Editores del libro Editores del volumen Director Tipo de comunicación Tipo de audiovisual Fecha Localidad Editorial Organismo Universidad Frecuencia Año Año del primer número Año de finalización ISSN/Dep. Legal Volumen Número Páginas Duración (min.) Descripción ISBN DOI Sitio web Publicación Sinopsis de contenido Notas Reseñas Lengua Tema Área geográfica Palabras clave (campo indexado) Fichas bibliográficas relacionadas
183124 Tese La singularidad del barranqueño: análisis contrastivo de una variedad de contacto entre el portugués y el español /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-singularidad-del-barranqueno-analisis-contrastivo-de-una-variedad-de

Marcote Moreno, Marta

Marcote Moreno, Marta José Luis Blas Arroyo Universitat Jaume I 2020 http://hdl.handle.net/10234/192768

[Resumen extraído de la fuente original]

En el presente trabajo de orientación investigadora se realiza una aproximación a las variedades híbridas, concretamente al portuñol y a su variedad europea, el barranqueño, hablada desde hace siglos en la localidad fronteriza de Barrancos (Portugal). Para ello, expongo, en primer lugar, el origen y la historia de este dialecto, que se sitúa a caballo entre el portugués y el español. Seguidamente, repaso sus características fonológicas, morfosintácticas y léxicas más representativas y de uso más frecuente. En el apartado de análisis, reviso estos mismos rasgos en varios artículos publicados recientemente en una revista escrita en barranqueño, así como sus equivalentes en español y portugués, para, desde una óptica contrastiva, hacer más evidente lo singular de esta variedad. Especial interés tiene, en este sentido, el léxico barranqueño, al cual dedico también un apartado, en el que aquel se clasifica según su procedencia. Por último, en la sección final del trabajo sintetizo las principales conclusiones que se derivan de este análisis, poniendo especial atención en las diferencias y similitudes más notables entre el barranqueño y las dos lenguas que actúan como fuente: el portugués y el español. Asimismo, incluyo un anexo con los originales de los artículos utilizados como corpus, cuya transcripción y correspondiente traducción al español aparecen, no obstante, en el cuerpo del trabajo, para facilitar su lectura y comprensión.

Trebajo final de máster en Comunicació Intercultural i d'Ensenyament de Llengües.

español Língua, Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística, Descrição (sócio)linguística de uma localidade ou território. Atlas linguísticos PORTUGAL, BEJA, Barrancos barranqueño, corpus documental
178673 Atas de congresso La situación económica de Extremadura a finales del siglo XV /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-situacion-economica-de-extremadura-finales-del-siglo-xv

Hernán Cortés y su tiempo

Martín Martín, José Luis

Martín Martín, José Luis Mérida Editora Regional de Extremadura 1987 vol. 1 (56-64) 9788476710623

[Resumen extraído de la fuente principal] 

Plantear esta cuestión en el contexto del V Centeraio del nacimiento de Hernán Cortés significa que voy a tratar de enfocar los distintos aspectos de la economía en relación con la emigración masica de extremeños a América. Pero significa tambien que estaré atento a dos posturas que voy a rechazar, al menos como punto de partida: 

- Que la simple explicación económica (grado de presión fiscal o exacción señorual o la relación entre hombres y recursos) sea suficiente para entender ese importante desplazamiento de hombres. En algunas ocasiones yo mismo apuntaré otros factores. En todo caso espero que se entienda mi exposición únicamente como un complemento a las restantes intervenciones que se desarrollan en este contexto, y la insistencia unilateral en la necesidad de ceñirme al campo que me ha sido asignado. 

- Por otro lado la economía extremeña, con sus peculiaridades, no es un sistema económico ni aislado ni uniforme. Por el contrario responde también a mecanismos más amplios (por ejemplo, a la política ganadera general para la Corona de Cstilla), o tiene distinto comportamiento según el área jurisdiccional que tomemos como referencia: concejos más o menos independientes, maestrazgos, señoríos nobiliarios, etc. 

español Geografia, Economia, Geografia humana, Mundo físico, Agricultura e zootecnia, Organização política e social, Administração regional e local, Pensamento e mundo cultural, História, Idade Moderna ESPAÑA, BADAJOZ, Badajoz, Oliva de la Frontera, CÁCERES, Alcántara organización territorial, siglo XV, demografía, propiedad de la tierra, ganadería, nobleza, agricultura
178763 Artigo de revista La situación lingüística actual de las variedades portuguesas en la franja fronteriza de Valencia de Alcántara /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-situacion-linguistica-actual-de-las-variedades-portuguesas-en-la-franja

Revista de Estudios Extremeños

Ossenkop, Christina

Ossenkop, Christina 2006 LXII 2 661-681 http://www.dip-badajoz.es/cultura/ceex/reex_digital/reex_LXII/2006/T.%20LXII%20n.%202%202006%20mayo-ag/RV000824.pdf

Los datos que se presentan en el artículo están basados en 16 horas de grabaciones dialectales a 28 hablantes bilingües en los caseríos de La Fontañera, San Pedro y Jola. La profesora Ossenkop se fija en varios fenómenos lingüísticos para evaluar las interferencias que existen entre el español y el portugués en la franja fronteriza de Valencia de Alcántara.

Desde el punto de vista fonético analiza la oposición fonológica entre /b/ y /v/. En los caseríos donde recoge sus datos observa que todavía se conserva la oposición y que, por tanto, existe la pronunciación de la labiodental [v]: “La conclusión que se puede extraer de este análisis de la oposición fonológica entre /b/ y /v/ es que, por regla general, ésta se mantiene muy viva en los tres caseríos fronterizos de Valencia de Alcántara. Los casos de betacismo son muy escasos y se encuentran únicamente en dos hombres mayores de 65 años en San Pedro y Jola. El fenómeno contrario, la realización labiodental del fonema /b/, es algo más frecuente” (p. 670).

Las interferencias en el nivel morfológico las estudia a partir de la conjugación verbal, en la forma impersonal del verbo haber y en el presente de subjuntivo de los verbos ir, ser y saber. La autora concluye que “las interferencias a nivel morfológico son más numerosas que a nivel fonético-fonológico. Se manifiestan en el habla de informantes de todas las edades y de ambos sexos” (p. 673).

En el nivel léxico es donde son más numerosos los casos de interferencias entre las dos lenguas. Los hablantes usan las palabras autóctonas portuguesas cuando hablan con desconocidos y reservan las correspondientes españolas para la comunicación familiar.

español Língua, Fonética e fonologia, Lexicologia e lexicografia, Trabalhos onomasiológicos e semasiológicos, Morfologia e sintaxe, Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística, Bilinguismo e diglossia. Línguas em contato. Interferências, Competências, usos e atitudes ESPAÑA, CÁCERES, Valencia de Alcántara portuguesismos, vocabulario
181394 Artigo de revista La situación lingüística actual en las zonas de contacto de Sanabria con Orense y Portugal, y de Aliste con Portugal /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-situacion-linguistica-actual-en-las-zonas-de-contacto-de-sanabria-con

Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo

González Ferrero, Juan Carlos

González Ferrero, Juan Carlos 1996 13 447-451 https://jinesofibu.jimdo.com/art%C3%ADculos-y-colaboraciones-en-obras-colectivas/

Es reseña de BOLLER, Fred: Die Isoglossenstaffelung in der galicisch-portugiesisch-spanischen Kontaktzo­ne und im Lombada-Aliste-Grenzgebiet, Kiel: Westensee-Verlag, 1995.

español Língua, Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística, Áreas dialectais e fronteiras linguísticas ESPAÑA, OURENSE, Gudiña, A, Mezquita, A, Viana do Bolo, ZAMORA, Figueruela de Arriba, Hermisende, Lubián, Porto de Sanabria, Pías, Trabazos, PORTUGAL, BRAGANÇA, Bragança, Vimioso, Vinhais Portelas, As, Aliste, Sanabria, gallego, portugués, asturleonés, Atlas Lingüístico Regional de la Zona de Contacto Gallego-Portugués-Española (ALGPE)
181339 Tese La situación sociolingüística de una comunidad rural (Villadepera de Sayago) /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-situacion-sociolinguistica-de-una-comunidad-rural-villadepera-de-sayago

Borrego Nieto, Julio

Borrego Nieto, Julio Llorente Maldonado de Guevara, Antonio Salamanca 1978 1978 2 vols.

[Resumen extraído de Teseo. Base de datos de tesis doctorales]

Análisis sociolingüístico del habla de Villadepera. Se utiliza como método la encuesta directa del ALEP con veinticuatro informantes clasificados con las variantes sexo-edad-conocimiento de la norma estándar, etc. Se determina el grado de diversificación onomasiológica y semasiológica del léxico recogido con referencia a la norma general recogida en el diccionario académico para estudiar la penetración de esta. También se estudian los aspectos fonológico y morfosintáctico. El trabajo comienza estableciendo el marco teórico pasando revista a la bibliografía sociolingüística.

González Ferrero, Juan Carlos: "Fichero bibliográfico para una Enciclopedia dialectal de Zamora", Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, n.º 12, 1995, pp. 686-687.

español Língua, Fonética e fonologia, Morfologia e sintaxe, Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística, Competências, usos e atitudes, Descrição (sócio)linguística de uma localidade ou território. Atlas linguísticos, Léxico dialetal ESPAÑA, ZAMORA, Villadepera monografía dialectal, vocabulario, conciencia/identidad lingüística, sayagués
181536 Livro La situación sociolingüística de una comunidad rural (Villadepera de Sayago) /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-situacion-sociolinguistica-de-una-comunidad-rural-villadepera-de-sayago-0

Borrego Nieto, Julio

Borrego Nieto, Julio Salamanca Universidad de Salamanca 1979 32 8474810264

Resumen de tesis doctoral.

español Língua, Fonética e fonologia, Morfologia e sintaxe, Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística, Competências, usos e atitudes, Descrição (sócio)linguística de uma localidade ou território. Atlas linguísticos, Léxico dialetal ESPAÑA, ZAMORA, Villadepera monografía dialectal, vocabulario, conciencia/identidad lingüística, sayagués
182481 Atas de congresso La sociedad Carballo-sanabresa en la Edad Moderna /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-sociedad-carballo-sanabresa-en-la-edad-moderna

Primer Congreso de Historia de Zamora. T. 3, Medieval y moderna

Bragado Mateos, Jesús

Bragado Mateos, Jesús Zamora Diputación Provincial de Zamora 1991 593-605 8486873150 español Organização política e social, Administração regional e local, Pensamento e mundo cultural, História, Idade Moderna ESPAÑA, ZAMORA Sanabria, demografía
179544 Artigo de revista La sociedad de frontera de Ribacôa: fueros y modelos de poblamiento /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-sociedad-de-frontera-de-ribacoa-fueros-y-modelos-de-poblamiento

Revista da Faculdade de Letras. História

Torre Rodríguez, José Ignacio de la

Torre Rodríguez, José Ignacio de la 1998 XV 1 783-799 http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/4035.pdf

ÍNDICE: [Introducción] || Los fueros | 1) Frontera del Duero (norte) | 1.1) Freixo de Espada à Cinta | 1.2) Urros | 1.3) Santa Cruz | 1.4) Vila Flor y Torre de Moncorvo | 2) Línea portuguesa del Côa (margen izquierda) - de norte a sur | 2.1) Numão | 2.2) Marialva | 2.3) Pinhel | 2.4) Leomil | 2.5) Moraria de Castel Mendo (Amoreira) | 2.6) Castelo Mendo | 2.7) Guarda | 2.8) Touro | 2.9) Propiedad de Santa María de la Estrella | 2.10) Sortelha | 2.11) Penamacor | 3) Línea leonesa del Côa (margen derecha) - de norte a sur | 3.1) Castelo Melhor | 3.2) Castelo Rodrigo | 3.3) Castelo Bom | 3.4) Alfaiates || Los repobladores || Ubicación de los pobladores en el territorio || Conclusiones 

El volumen recoge las comunicaciones presentadas en las IV Jornadas Luso-Espanholas de História Medieval celebradas en Porto en 1997.

español Geografia, Geografia humana, Organização política e social, Administração regional e local, Pensamento e mundo cultural, História, Idade Média ESPAÑA, SALAMANCA, PORTUGAL, BRAGANÇA, Freixo de Espada à Cinta, Moncorvo, CASTELO BRANCO, Penamacôr, GUARDA, Almeida, Figueira de Castelo Rodrigo, Guarda, Meda, Pinhel, Sabugal, Vila Nova de Foz Côa fueros, paisaje y poblamiento rural, repoblación, Riba Côa
180430 Artigo de revista La solidaridad en el Fuero del Baylío frente a los regímenes económico-matrimoniales de los derechos forales /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-solidaridad-en-el-fuero-del-baylio-frente-los-regimenes-economico

Anuario de la Facultad de Derecho

Moneda Díaz, Francisco la

Moneda Díaz, Francisco la 1996 14-15 417-426 https://www.euskalmemoriadigitala.eus/bitstream/10357/34187/1/160579.pdf español Organização política e social, Administração regional e local ESPAÑA, BADAJOZ, Alburquerque, Alconchel, Cheles, Codosera, La, Higuera de Vargas, Jerez de los Caballeros, Oliva de la Frontera, Olivenza, Táliga, Valencia del Mombuey, Valle de Matamoros, Valle de Santa Ana, Villanueva del Fresno, Zahínos Fuero del Baylío
177531 Artigo de revista La solidaridad portuguesa en tiempo de guerra. Los refugiados de Barrancos y la acción del teniente Seixas /pt-pt/fichas-bibliograficas/la-solidaridad-portuguesa-en-tiempo-de-guerra-los-refugiados-de-barrancos-y

Andalucía en la Historia

Simões, Dulce

Simões, Maria Dulce Antunes 2010 27 30-35 https://dialnet.unirioja.es/servlet/ejemplar?codigo=248112&info=open_link_ejemplar

[Resumen extraído de la fuente original]

En septiembre de 1936 un millar de refugiados andaluces y extremeños republicanos cruzaron la frontera que traza el río Ardila, a la altura de la población lusa de Barrancos. Hombres, mujeres y niños fueron concentrados en dos campos —Coitadinha y Russianas— donde recibieron la solidaridad de los vecinos que les llevaron comida y otros enseres. El apoyo de Salazar a Franco puso en peligro sus vidas, pero la acción decidida de un teniente portugués, António Augusto de Seixas, evitó que los devolvieran a Badajoz, donde muchos habrían sido, sin duda, fusilados. Seixas salvó sus vidas al protegerlos dentro de Portugal ocultando su verdadero número. Una decisión que pagó ante su gobierno con su posterior inhabilitación.

español Organização política e social, Relações transfronteiriças, Pensamento e mundo cultural, História, Idade Contemporânea PORTUGAL, BEJA, Barrancos guerras y conflictos, refugiados