Pasar al contenido principal

Julio Rueda Aguilar

Sexo

Fecha de nacimiento: 20/09/1937. Nacido en La Bouza, donde vivió toda su vida, excepto 18 meses del servicio militar (Ceuta) y unos meses por motivos laborales (Ermua, Valladolid). Se dedicó esencialmente a la agricultura y ganadería, aunque también fue operario de la mina de estaño existente en la localidad. Sin estudios. Casado (el cónyuge es de Berrocal de Salvatierra, aunque reside en La Bouza desde los 12 años). La madre era de Figueira de Castelo Rodrigo (se fue a vivir a La Bouza con 9 años) y el padre de Puerto Seguro.

NOTA: Esta entrevista fue la primera en subirse a nuestra página web, todavía en periodo de pruebas de edición de vídeo. Por ese motivo, no se han marcado las transiciones entre fragmentos en cada una de las secciones temáticas y el fichero está codificado en distinto formato que el resto de nuestro corpus. Disculpen las molestias.

Grabaciones

La Bouza 02. Sesión 01. Vida laboral

ID: ESSA13002-001
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 16:44

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/OZ8OLW

 

ESP: El informante narra algunos aspectos de su biografía y describe los diferentes oficios que ha desempeñado a lo largo de su vida, con especial hincapié en el trabajo minero.

PORT: O informante narra alguns aspetos da sua biografia e descreve as diferentes profissões que exerceu no decurso da sua vida, com énfase particular no trabalho da mina.

ENG: The informant tells some aspects of his biography and describes the various jobs he has held throughout his life, with particular emphasis on mining.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 02. La aldea

ID: ESSA13002-002
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 33:18

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/CTIMBE

 

ESP: El informante describe cómo era La Bouza (Salamanca) antiguamente. Explica en qué zona está situada y cuáles son sus características naturales y geográficas.

PORT: O informante relata como era La Bouza (Salamanca) antigamente. Explica onde está situada e quais são as suas características naturais e geográficas.

ENG: The informant describes how people lived at La Bouza some decades ago. He explains where it is situated and which are its natural and geographical features.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 03. Lengua

ID: ESSA13002-003
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 12:55

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/SICFM7

 

ESP: El informante reflexiona sobre el cambio léxico a través del tiempo. Habla sobre la lengua de La Bouza y las relaciones lingüísticas con Portugal.

PORT: O informante reflexiona sobre a mudança lexical atravês do tempo. Fala sobre a língua de La Bouza e as relações linguísticas com Portugal.

ENG: The informant reflects on lexical change over time. He talks about the language spoken in La Bouza and its linguistic relationship with Portugal.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 04. Pastor

ID: ESSA13002-004
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 27:57

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/L4JJQT

 

ESP: El informante habla de su experiencia como pastor, explica cómo era la matanza del cerdo y cómo se hacía el queso.

PORT: O informante fala da sua experiência como pastor, explica como era a matação do porco e conta o processo de fabricação do queijo.

ENG: The informant talks about his experience as sheep shepherd, explains the process of the pig slaughter and tells us how cheese was made.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 05. Animales

ID: ESSA13002-005
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 20:08

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/WOSOHB

 

ESP: El informante enumera las denominaciones de diversos animales: insectos, pájaros, animales de rapiña,... También se ocupa del lobo, del zorro y de la caza.

PORT: O informante enumera as denominações de diversos animais: insectos, pássaros, animais de rapina,...Também fala sobre o lobo, a raposa e a caça.

ENG: The informant lists the names of various animals: insects, birds, scavengers,... He also talks about the wolf, the fox and the hunting. 

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 06. Vida rural

ID: ESSA13002-006
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 10:34

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/FIA1NI

 

ESP: El informante reflexiona sobre el contraste entre la vida de antes y la vida moderna; también entre la vida del campo y la vida en la ciudad.

PORT: O informante reflete sobre o contraste entre a vida de antes e a vida moderna; também entre a vida do campo e a vida na cidade.

ENG: The informant reflects on the contrast between old and modern life, as well as on the differences between country and city life.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 07. Trabajos del campo

ID: ESSA13002-007
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 18:40

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/OYCFV4

 

ESP: El informante relata los principales  trabajos que se realizaban en el campo, explica los nombres de las parcelas de terreno y de las principales plantas y árboles de la localidad.

PORT: O informante narra os principais trabalhos agrícolas que se realizavam no campo, explica os nomes das tipologias de terreno e dá as designações das principais plantas e árvores da localidade.

ENG: The informant explains the main agricultural operations carried out in the field, explain the names of the parcels of land and the designations of the main plants and trees that existed in the village.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 08. Pan, aceite y vino

ID: ESSA13002-008
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 24:18

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/WUGSRP

 

ESP: El informante explica los trabajos relativos a la obtención de la harina y elaboración del pan, la fabricación de aceite y del vino.

PORT: O informante explica os trabalhos relativos à obtenção da farinha e elaboração do pão, a fabricação do azeite e do vinho.

ENG: The informant explains how the flour was obtained, the bread making, and the production of oil and wine.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 09. La casa

ID: ESSA13002-009
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 13:02

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/6QYHXY

 

ESP: El informante enumera las partes de la casa, explica las comidas típicas y nombra las partes del día.

PORT: O informante enumera as partes da casa, explica as comidas típicas e nomea as partes do dia.

ENG: The informant lists the parts of the house, explains the typical foods and names the parts of the day.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

La Bouza 02. Sesión 10. Cuerpo humano

ID: ESSA13002-010
Fecha | Data | Date: 12/1/2016
Duración | Duração | Length: 6:42

Repositorio eCienciaDatos: http://dx.doi.org/10.21950/FCPIPY

 

ESP: El informante nombra diversas partes del cuerpo humano y explica algunas relaciones de parentesco.

PORT: O informante enumera diversas partes do corpo humano e explica algumas relações de parentesco.

ENG: The informant enumerates various parts of the human body and explains some family relationships.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto