Pasar al contenido principal

Inf. 1. Aldeia da Ponte

Sexo

Informante nacido en 1926 en Aldeia da Ponte, que es también lugar de nacimiento de sus padres y de su cónyuge. Apenas se ausentó de la localidad, y no hizo el servicio militar. Sin estudios, fue labrador y contrabandista.

Grabaciones

Sabugal 03 (Aldeia da Ponte). Sesión 01. La vida de antes

ID:  POGU06003-001
Fecha | Data | Date: 16/12/2015
Duración | Duração | Length: 4:47

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/XFANVF

 

ESP: Diferencias entre la vida de antes y la de ahora; la de antes era una vida de penuria y en condiciones muy difíciles. Cambios en el modelo productivo y laboral. Las comidas.

PORT: Diferenças entre a vida de antes e a de agora; a de antes era uma vida de penúrias e em condições muito difíceis. Mudanças no modelo produtivo e laboral. As comidas.

ENG: Differences between present life and many years ago. Before, life was hard and in very difficult conditions. Changes in productive and labour model. Meals

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

Sabugal 03 (Aldeia da Ponte). Sesión 02. Los trabajos del campo

ID:  POGU06003-002
Fecha | Data | Date: 16/12/2015
Duración | Duração | Length: 11:18
 

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/IRUZDS

 

ESP: Trabajar la tierra. Herramientas. Tipos de terreno y límites entre ellos. El baldío. Frutas. Plantas cultivadas y silvestres. Injertos. El vino. La harina y el pan.

PORT: Trabalhar a terra. Ferramentas. Tipos de terreno e limites entre eles. Baldio. Frutas. Plantas cultivadas e selvagens. Enxertos. O vinho. A farinha e o pão.

ENG: Agricultural works. Tools. Types of terrain and limits between them. Fallow land. Fruits. Cultivated and wild plants. Grafts. Wine. Flour and bread.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

Sabugal 03 (Aldeia da Ponte). Sesión 03. El ganado

ID:  POGU06003-003
Fecha | Data | Date: 16/12/2015
Duración | Duração | Length: 6:54

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/IYPCLU

 

ESP: La leche: ordeño, comercio y productos derivados. Nombre de los animales. Esquilado. Matanza. 

PORT: O leite: mungidura, comércio e produtos derivados. Nome dos animais. Tosquia. Matação.

ENG: Milk: milking, trade, and derived products. Name of the animals. Shorn. Slaughter.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

Sabugal 03 (Aldeia da Ponte). Sesión 04. Animales

ID:  POGU06003-004
Fecha | Data | Date: 16/12/2015
Duración | Duração | Length: 4:42

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/WCQ0LS

 

ESP: Insectos, anfibios y reptiles.

PORT: Insetos, anfíbios e répteis.

ENG: Insects, amphibians and reptiles.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

Sabugal 03 (Aldeia da Ponte). Sesión 05. La casa

ID:  POGU06003-005
Fecha | Data | Date: 16/12/2015
Duración | Duração | Length: 4:52

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/X0JAAI

 

ESP: Partes del día. La comida. Utensilios para poner la mesa. La sal y el azúcar.

PORT: Partes do dia. A comida. Utensílios para pôr a mesa. O sal e o açúcar.

ENG: Parts of the day. Food. Utensils to set the table. Salt and sugar.

 

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

Sabugal 03 (Aldeia da Ponte). Sesión 06. El ser humano

ID:  POGU06003-006
Fecha | Data | Date: 16/12/2015
Duración | Duração | Length: 11:33

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/OU8OOY

 

ESP: Partes del cuerpo. Parentesco. Noviazgo y matrimonio. Las fiestas. "Tradição da fogueira". Los toros. "Entrudo".

PORT: Partes do corpo. Parentesco. Noivado e matrimónio. As festas. Tradição da fogueira. Os toiros. Entrudo.

ENG: Parts of the body. Relationships. Courtship and marriage. Parties. "Tradição da fogueira". Bulls. "Entrudo".

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

Sabugal 03 (Aldeia da Ponte). Sesión 07. El contrabando

ID:  POGU06003-007
Fecha | Data | Date: 16/12/2015
Duración | Duração | Length: 9:46

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/M18FWV

 

ESP: Contrabando en general. Contrabando de mineral y de máquinas de coser. La relación con los aduaneros. Relaciones comerciales y de contrabando con La Alberguería y La Alamedilla.

PORT: Contrabando em geral. Contrabando de mineral e de máquinas de coser. A relação com os alfandegueiros. Relações comerciais e de contrabando com La Alberguería e La Alamedilla (Almedilha).

ENG: Contraband in general. Contraband of ore and sewing machines. Relationship with customs officers. Commercial relationships with La Alberguería and La Alamedilla.

Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto

Sabugal 03 (Aldeia da Ponte). Sesión 08. Contactos transfronterizos y juicios lingüísticos

ID:  POGU06003-008
Fecha | Data | Date: 16/12/2015
Duración | Duração | Length: 4:53

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/E9I8Q5

NOTA: Disponible solo en audio / Disponível apenas em áudio / Available in audio only

 

ESP: El portugués de Aldeia. Diferencias con otras localidades. ¿Con qué lengua se relacionaban los españoles? Contactos transfronterizos.

PORT: O português de Aldeia. Diferenças com outras localidades. ¿Com que língua se relacionavam com os espanhóis? Contatos transfronteiriços.

ENG: The Portuguese spoken at Aldeia; differences with other localities. Language used in contacts with Spaniards. Cross-border contacts.

Ficheros de audio/vídeo
Fichero(s) de transcripción de la grabación en formato ELAN
Fichero(s) de transcripción de la grabación en texto