Pasar al contenido principal

Setados

Territorio
Setados, As Neves, Pontevedra, España
Descripción

La parroquia de Setados, del ayuntamiento de As Neves, se sitúa próxima al río Miño, que hace frontera con Portugal, y a la línea de ferrocarril que une Redondela con Monforte de Lemos. Setados, antigua capital municipal hasta los inicios del s. XX, cuenta con algo más de 200 habitantes.

 

Bibliografía sobre el ayuntamiento de As Neves en FRONTESPO-BIB.

Informantes

Informante 1 (Setados)

Sexo

Informante nacida en 1944 en Vide (parroquia colindante), aunque sus padres eran de Setados. Ama de casa, con estudios primarios. Sin estancias fuera de la localidad. Casada, su cónyuge es el informante 2 (Setados).

Grabaciones

As Neves 01 (Setados). Sesión 1. La vida de antes. Parentesco y partes del cuerpo

ID: ESPO11001-001
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 20:56

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/ZJZQWP

 

ESP: Malas condiciones de vida. Malas carreteras y sistemas de transporte. Bailes y romerías, a las que asistían muchos portugueses. Seranos. Partes del cuerpo. Parentesco.

POR: Más condições de vida. Estradas e sistemas de transporte ruins. Danças e romarias, onde participam muitos portugueses. Serões. Partes do corpo. Parentesco.

ENG: Bad life conditions. Bad roads and transport systems. Dances and pilgrimages, which many Portuguese attended. Meetings at dusk. Body parts. Family relationship.

As Neves 01 (Setados). Sesión 2. Contrabando. Emigración. Relación con Portugal

ID: ESPO11001-002
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 25:16

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/CYIRJZ

 

ESP: Productos que se pasaban, en ambos sentidos. Contrabando de merluza y de cobre (este último, a través del tren). Los guardias eran muy corruptos. Varias personas de la zona emigraron a Portugal. Paso clandestino de la frontera hacia España; los carneiros. El informante estuvo emigrado en Canadá. ¿Se distingue el portugués del gallego? ¿Se entienden bien con los portugueses?

POR: Produtos que se passavam, em ambas as direções. Contrabando de pescada e cobre (este último, através do comboio). Os guardas eram muito corruptos. Várias pessoas da área emigraram para Portugal. Passagem clandestina da fronteira para a Espanha; os carneiros. O informante foi emigrado no Canadá. O português distingue-se do galego? Eles entendem-se bem com os portugueses?

ENG: Products that were passed, in both directions. Contraband of hake and copper (the latter, through the train). The guards were very corrupt. Several people from the area emigrated to Portugal. Clandestine crossing of the border towards Spain; the carneiros. The informant was emigrated in Canada. Is Portuguese distinguished from Galician? Do they understand well with  Portuguese people?

As Neves 01 (Setados). Sesión 3. El maíz y el pan

ID: ESPO11001-003
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 18:16

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/IIW0CU

 

ESP: Uso de las barbas y hojas del maíz en colchones, almohadas o para fumar. Cultivo del maíz. Hórreos. Fabricación del pan y bollos.

POR: Uso de barbas do milho e folhas em colchões, travesseiros ou para fumar. Cultivo de milho. Hórreos. Fabricação de pão e bolos.

ENG: Use of corn husks and leaves on mattresses, pillows or for smoking. Cultivation of corn. Raised granaries. Manufacture of bread and rolls.

As Neves 01 (Setados). Sesión 4. El ganado

ID: ESPO11001-004
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 22:01

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/4IVTTZ

 

ESP: Tipos de ganado (vacas, ovejas, cabras y cerdos). Ferias. Leche y productos derivados. La matanza.

POR: Tipos de gado (vacas, ovelhas, cabras e porcos). Feiras. Leite e produtos derivados. Matança.

ENG: Types of livestock (cows, sheep, goats and pigs). Fairs. Milk and derived products. The slaughter.

As Neves 01 (Setados). Sesión 5. Agricultura y plantas

ID: ESPO11001-005
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 18:41

Repositorio eCiencia-Datos: https://www.youtube.com/watch?v=d6uobFIqrb4

 

ESP: Labrar la tierra. El arado y sus partes. Tipos de terreno, huerta, marcos y lindes, barbecho. Frutas. Musgo y setas. La uva y el vino.

POR: Lavrar a terra. O arado e suas partes. Tipos de terra, pomares, estruturas e limites, pousio. Frutas. Musgo e cogumelos. A uva e o vinho.

ENG: Till the land. The plow and its parts. Types of land, garden, frames and boundaries, fallow. Fruits. Moss and mushrooms. The grape and the wine.

As Neves 01 (Setados). Sesión 6. Animales domésticos y salvajes

ID: ESPO11001-006
Fecha | Data | Date: 29/01/2016
​Duración | Duração | Length: 11:51

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/UHHHXM

 

ESP: Insectos, anfibios y reptiles. Pájaros. Animales domésticos. Mamíferos. Depredadores. La caza.

POR: Insetos, anfíbios e répteis. Aves. Animais domésticos. Mamíferos. Predadores. A caça.

ENG: Insects, amphibians and reptiles. Birds. Domestic animals. Mammals. Predators. The hunt.

As Neves 01 (Setados). Sesión 7. La casa

ID: ESPO11001-007
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 17:01

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/GKDJUU

 

ESP: Partes de la casa y dependencias. Recipientes y utensilios. Comidas a lo largo del día. Poner la mesa. Utensilios. Reloj. Instrumentos de iluminación. Partes del día.

POR: Partes da casa e dependências. Recipientes e utensílios. Refeições ao longo do dia. Pôr a mesa. Utensilios. Relógio. Instrumentos de iluminação. Partes do dia.

ENG: Parts of the house and dependencies. Containers and utensils. Meals throughout the day. Setting the table. Utensils. Clock. Lighting instruments. Parts of the day.

As Neves 01 (Setados). Sesión 8. El gallego

ID: ESPO11001-008
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 8:12

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/X7R3XY

 

ESP: ¿Cómo se habla aquí el gallego? Diferencias con otros lugares y dentro de la localidad. Juicios lingüísticos sobre diversas zonas de Galicia. SOLO AUDIO: Diferencias en el léxico entre una parroquia y otra (designaciones de herramientas y de la aguja del pino).

POR: Como se fala aquí o galego? Diferenças com outros lugares e dentro da localidade. Julgamentos linguísticos em diferentes áreas da Galiza. SOMENTE ÁUDIO: Diferenças no léxico entre uma freguesia e outra (designações de ferramentas e a agulha do pinheiro).

ENG: How is Galician spoken here? Differences with other places and within the locality. Linguistic judgments on different areas of Galicia. ONLY AUDIO: Differences in the lexicon between one parish and another (designations of tools and the needle of the pine).

 

Informante 2 (Setados)

Sexo

Varón nacido en 1938 en Setados, de donde eran naturales sus padres. Obrero. Estudios primarios. Estuvo emigrado unos 20 años en el Canadá. Casado, su cónyuge es la informante 1.

Grabaciones

As Neves 01 (Setados). Sesión 1. La vida de antes. Parentesco y partes del cuerpo

ID: ESPO11001-001
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 20:56

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/ZJZQWP

 

ESP: Malas condiciones de vida. Malas carreteras y sistemas de transporte. Bailes y romerías, a las que asistían muchos portugueses. Seranos. Partes del cuerpo. Parentesco.

POR: Más condições de vida. Estradas e sistemas de transporte ruins. Danças e romarias, onde participam muitos portugueses. Serões. Partes do corpo. Parentesco.

ENG: Bad life conditions. Bad roads and transport systems. Dances and pilgrimages, which many Portuguese attended. Meetings at dusk. Body parts. Family relationship.

As Neves 01 (Setados). Sesión 2. Contrabando. Emigración. Relación con Portugal

ID: ESPO11001-002
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 25:16

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/CYIRJZ

 

ESP: Productos que se pasaban, en ambos sentidos. Contrabando de merluza y de cobre (este último, a través del tren). Los guardias eran muy corruptos. Varias personas de la zona emigraron a Portugal. Paso clandestino de la frontera hacia España; los carneiros. El informante estuvo emigrado en Canadá. ¿Se distingue el portugués del gallego? ¿Se entienden bien con los portugueses?

POR: Produtos que se passavam, em ambas as direções. Contrabando de pescada e cobre (este último, através do comboio). Os guardas eram muito corruptos. Várias pessoas da área emigraram para Portugal. Passagem clandestina da fronteira para a Espanha; os carneiros. O informante foi emigrado no Canadá. O português distingue-se do galego? Eles entendem-se bem com os portugueses?

ENG: Products that were passed, in both directions. Contraband of hake and copper (the latter, through the train). The guards were very corrupt. Several people from the area emigrated to Portugal. Clandestine crossing of the border towards Spain; the carneiros. The informant was emigrated in Canada. Is Portuguese distinguished from Galician? Do they understand well with  Portuguese people?

As Neves 01 (Setados). Sesión 3. El maíz y el pan

ID: ESPO11001-003
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 18:16

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/IIW0CU

 

ESP: Uso de las barbas y hojas del maíz en colchones, almohadas o para fumar. Cultivo del maíz. Hórreos. Fabricación del pan y bollos.

POR: Uso de barbas do milho e folhas em colchões, travesseiros ou para fumar. Cultivo de milho. Hórreos. Fabricação de pão e bolos.

ENG: Use of corn husks and leaves on mattresses, pillows or for smoking. Cultivation of corn. Raised granaries. Manufacture of bread and rolls.

As Neves 01 (Setados). Sesión 4. El ganado

ID: ESPO11001-004
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 22:01

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/4IVTTZ

 

ESP: Tipos de ganado (vacas, ovejas, cabras y cerdos). Ferias. Leche y productos derivados. La matanza.

POR: Tipos de gado (vacas, ovelhas, cabras e porcos). Feiras. Leite e produtos derivados. Matança.

ENG: Types of livestock (cows, sheep, goats and pigs). Fairs. Milk and derived products. The slaughter.

As Neves 01 (Setados). Sesión 5. Agricultura y plantas

ID: ESPO11001-005
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 18:41

Repositorio eCiencia-Datos: https://www.youtube.com/watch?v=d6uobFIqrb4

 

ESP: Labrar la tierra. El arado y sus partes. Tipos de terreno, huerta, marcos y lindes, barbecho. Frutas. Musgo y setas. La uva y el vino.

POR: Lavrar a terra. O arado e suas partes. Tipos de terra, pomares, estruturas e limites, pousio. Frutas. Musgo e cogumelos. A uva e o vinho.

ENG: Till the land. The plow and its parts. Types of land, garden, frames and boundaries, fallow. Fruits. Moss and mushrooms. The grape and the wine.

As Neves 01 (Setados). Sesión 6. Animales domésticos y salvajes

ID: ESPO11001-006
Fecha | Data | Date: 29/01/2016
​Duración | Duração | Length: 11:51

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/UHHHXM

 

ESP: Insectos, anfibios y reptiles. Pájaros. Animales domésticos. Mamíferos. Depredadores. La caza.

POR: Insetos, anfíbios e répteis. Aves. Animais domésticos. Mamíferos. Predadores. A caça.

ENG: Insects, amphibians and reptiles. Birds. Domestic animals. Mammals. Predators. The hunt.

As Neves 01 (Setados). Sesión 7. La casa

ID: ESPO11001-007
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 17:01

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/GKDJUU

 

ESP: Partes de la casa y dependencias. Recipientes y utensilios. Comidas a lo largo del día. Poner la mesa. Utensilios. Reloj. Instrumentos de iluminación. Partes del día.

POR: Partes da casa e dependências. Recipientes e utensílios. Refeições ao longo do dia. Pôr a mesa. Utensilios. Relógio. Instrumentos de iluminação. Partes do dia.

ENG: Parts of the house and dependencies. Containers and utensils. Meals throughout the day. Setting the table. Utensils. Clock. Lighting instruments. Parts of the day.

As Neves 01 (Setados). Sesión 8. El gallego

ID: ESPO11001-008
Fecha | Data | Date: 29/1/2016
​Duración | Duração | Length: 8:12

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/X7R3XY

 

ESP: ¿Cómo se habla aquí el gallego? Diferencias con otros lugares y dentro de la localidad. Juicios lingüísticos sobre diversas zonas de Galicia. SOLO AUDIO: Diferencias en el léxico entre una parroquia y otra (designaciones de herramientas y de la aguja del pino).

POR: Como se fala aquí o galego? Diferenças com outros lugares e dentro da localidade. Julgamentos linguísticos em diferentes áreas da Galiza. SOMENTE ÁUDIO: Diferenças no léxico entre uma freguesia e outra (designações de ferramentas e a agulha do pinheiro).

ENG: How is Galician spoken here? Differences with other places and within the locality. Linguistic judgments on different areas of Galicia. ONLY AUDIO: Differences in the lexicon between one parish and another (designations of tools and the needle of the pine).