Moimenta

Territorio: 
Moimenta, Vinhais, Bragança, Portugal.
Descripción: 

Capital de la extinta freguesia de Moimenta, que hoy está integrada con Montouto. Esta antigua feligresía es uno de los límites del Penedo / Fraga dos Três Reinos, una elevación de 1025 metros de altura que marcaba la frontera medieval entre los reinos de Portugal, León y Galicia, y, actualmente, sirve de base a uno de los hitos fronterizos hispano-portugueses.

Penedo dos Três Reinos (Wikimedia)

Cuenta actualmente con alrededor de 150 habitantes censados, aunque entre los años 40 y 60 del siglo XX llegó a superar ampliamente el medio millar de pobladores registrados. Punto clave del contrabando en la región, ya que confluían varios caminos en esta aldea; existe un modesto museo del contrabando (información adicional 1 ; 2) y se organiza también una ruta del contrabando, coincidiendo normalmente con la Feira Franca de la localidad (último fin de semana de abril). Los informantes señalan que existe especial relación con Castromil, Hermisende, Manzalvos, Lubián, Chaguazoso y Cádavos.

Más información: https://www.facebook.com/moimentadaraia/ ; http://historiasdaraia.blogspot.com.es/2012/04/curiosidades-fronteiricas-estrada.htmlhttp://moimentavinhais.blogspot.com.es/ 

Informantes

Luís Miguel Martins Morais

Edad: 
Menos de 50 años
Sexo: 
Hombre

Nacido el 16 de julio de 1980 en Moimenta. Vivió siempre en la localidad, excepto durante el servicio militar en Chaves (6 meses) y para asistir a los últimos cursos de la escolaridad, en Vinhais. Cursó hasta el 12º año. Trabaja como auxiliar de servicios en la residencia de ancianos de la aldea. Está soltero; su padre es natural de Moimenta y su madre de la vecina aldea de Moás, aunque ya de pequeña se fue a vivir a Moimenta.

Grabaciones

Luis Morais. Ganado | Gado | Livestock

El ganado. La matanza. Los embutidos y otros productos (botillo). El ordeño.

O gado. A matança. Os enchidos e outros produtos (botelo). O ordenho.

Livestock. The slaughtering of the pig. Cold meat process; the botillo. Milking.

Luís Morais. Agricultura | Agriculture

Principales cultivos. La mecanización del campo. Los tipos de terreno. Terrenos comunales. El molino. El pan artesano.

Principais cultivos. A mecanização do campo. Os tipos de terreno. Terrenos comunitários. O moinho. O pão artesanal.

Main crops. Mechanisation. Types of land. Communally owned lands. The mill. Homemade bread.

Luís Morais. Plantas | Plants

Árboles frutales. Plantas salvajes y de la huerta. La vid y el vino.

Árvores de fruto. Plantas selvagens e da horta. A vide e o vinho.

Fruit trees. Wild plants. The garden. Grapevine and wine.

 

Luís Morais. Casa | House

La casa. Edificios auxiliares. El pozo. El mobiliario y los objetos de uso doméstico.

A casa. Edifícios auxiliares. O poço. A mobília e os objectos de uso doméstico.

The house. Adjacent constructions. The well. Furniture and household objects.

 

 

Luís Morais. Ser humano | Human being

Partes del cuerpo. Nombres de parentesco. Relacionamiento entre jóvenes. Partes del día.

Partes do corpo. Nomes de parentesco. Relacionamento entre jovens. Partes do dia.

Parts of the body. Kinship. Relationships between young people. Parts of the day.

Luis Morais. Gallegos y Portugueses | Galegos e Portugueses | Galician and Portuguese people

Historias del contrabando. Cosas que se compraban al otro lado de la Raya. Relación intensa con los gallegos en las fiestas y en el trabajo. El paso de la frontera.

Histórias do contrabando. Coisas que se compravam no outro lado da Raia. Relação intensa com os galegos nas festas e no trabalho. Cruzar a fronteira.

Smuggling. Items bought at the other side of the borderline. Strong relationship with Galician people, at parties and at work. Crossing the border.

Luís Morais. Lengua | Língua | Language

Juicios lingüísticos. ¿Cómo hablan los gallegos con los portugueses? ¿Es más difícil de entender el gallego que el portugués de otras zonas? Diferencias de acento entre Moimenta y otras localidades. Diferencias entre generaciones. Interferencias lingüísticas.

Juízos linguísticos. Como falam os galegos com os portugueses? É mais difícil compreender o galego que o portugués doutras zonas? Diferências de acento entre Moimenta e outras localidades. Diferenças entre gerações. Interferências lingüísticas.

Linguistic judgements. How Galician people speak with Portuguese people? Is it harder to understand Galician than Portuguese from other regions? Accent differences between Moimenta and other localities. Differences between generations. Linguistic interferences.