Skip to main content

Alfredo Guerrero

Sexo

Informante nacido en enero de 1937 en Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno. Barbero. Estudios primarios. Estuvo tres años en Alemania.

Grabaciones

Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 01. Sesión 1. La tienda. Relaciones con Portugal

ID: ESCA37001-001
Fecha | Data | Date: 20/10/2015
​Duración | Duração | Length: 12:47

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/AEZ5QB

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora.

 

ESP: El informante tenía una tienda (droguería) a la que venían muchos portugueses, que compraban perfume, papel pintado, etc.. Iba mucho a Portugal, a comprar género para la tienda (normalmente, cerámica). Contrabando. La relación con los portugueses era buena, aunque a veces era difícil ir, por las restricciones de paso en la frontera. Fiestas de uno y otro lado y trato personal. Con ellos usaban la fala, que se entiende muy bien en la zona. El informante estuvo 3 años en Alemania. La casa. Estructura

PORT: O informante tinha uma loja (drogaria) para onde vinham muitos portugueses, que compravam perfume, papel de parede, etc... Deslocou-se muito a Portugal, para comprar produtos para a loja (normalmente cerâmica). Contrabando. A relação com os portugueses era boa, embora por vezes fosse difícil de ir, devido às restrições à passagem da fronteira. Festas de ambos os lados e tratamento pessoal. Com eles usavam a fala, que é muito bem compreendida na área. O informador passou 3 anos na Alemanha. A casa. Estrutura

ENG: The informant had a shop (drugstore) to which many Portuguese came, who bought perfume, wallpaper, etc... He went a lot to Portugal, to buy goods for the shop (usually ceramics). Smuggling. The relationship with the Portuguese was good, although sometimes it was difficult to go, because of the restrictions on crossing the border. Parties on both sides and personal treatment. With them they used the fala, which is very well understood in the area. The informant spent 3 years in Germany. The house. Structure

Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 01. Sesión 2. Familia

ID: ESCA37001-002
Fecha | Data | Date: 20/10/2015
​Duración | Duração | Length: 9:52

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/9HH7ET

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora.

 

ESP: Fiestas de Navidad. Turrón. Enamoramiento y boda. Familia del informante. Sus hermanas emigraron y están fuera, excepto una que enviudó y se volvió al pueblo.

PORT: Festas de Natal. Nougat. Namoro e casamento. A família do Informante. Suas irmãs emigraram e estão fora, exceto uma que ficou viúva e voltou para a aldeia.

ENG: Christmas parties. Nougat. Fall in love and wedding. Informant's family. His sisters emigrated and are out, except for one who was widowed and returned to the village.

Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 01. Sesión 3. Posguerra

ID: ESCA37001-003
Fecha | Data | Date: 20/10/2015
​Duración | Duração | Length: 5:44

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/XJ77MY

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora.

 

ESP: El maestro subía la nota a quien comulgaba. Fue barbero en el servicio militar; era habitual pelar la cabeza como castigo. Había mucha represión ideológica durante el franquismo. Racionamiento y hambre; sus abuelos traían comida, ayudaban. Tenían cabras y hacían queso.

PORT: O mestre subia a nota a quem comungasse. Foi barbeiro no serviço militar; era costume rapar a cabeça como castigo. Houve muita repressão ideológica durante o regime de Franco. Racionamento e fome; seus avós trouxeram comida, ajudaram. Tinham cabras e faziam queijo. 

ENG: The master would raise the note to the one who had received communion. He was a barber in military service; it was customary to shave the head as punishment. There was a lot of ideological repression during Franco's regime. Rationing and hunger; his grandparents brought food, helped. They had goats and made cheese. 

Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 01. Sesión 4. La fala

ID: ESCA37001-004
Fecha | Data | Date: 20/10/2015
​Duración | Duração | Length: 2:36

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/NRBWRE

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora.

 

ESP: Usos lingüísticos en casa: siempre emplean la fala. En la escuela es donde se aprende el castellano. El glotónimo. Diferencias con los otros pueblos.

PORT: Usos linguísticos em casa: utilizam sempre a fala. A escola é onde se aprende o castelhano. O glotónimo. Diferenças com outros povos.

ENG: Linguistic uses at home: they always use the fala. The school is where you learn Spanish. The glotonym. Differences with other villages.

Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 01. Sesión 5. Varia

ID: ESCA37001-005
Fecha | Data | Date: 20/10/2015
​Duración | Duração | Length: 11:00

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/JI8ZAN

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora.

 

ESP: Asociación sociocultural presidida por el informante. Diferentes actividades que organizaban. Carencia de infraestructura en Valverde frente a otros pueblos de la zona. Reportaje en televisión sobre un asalto al cura. Su nieto escribió un libro de poesía en fala. Platos que le gustan a la informante. Comidas típicas de Valverde. Producción del aceite, antes y ahora. Recogida de la aceituna. Oraciones y rezos en fala: no conocen

PORT: Associação sociocultural presidida pelo informador. Organizaram diferentes actividades. Falta de infra-estruturas em Valverde em frente de outras cidades da zona. Reportagem televisiva sobre um assalto ao padre. O neto dele escreveu um livro de poesia em fala. Pratos de que o informante gosta. Comidas típicas de Valverde. Produção de petróleo, antes e agora. Recolha da azeitona. Orações e orações em fala: não sabem.

ENG: Socio-cultural association chaired by the informant. Different activities they organized. Lack of infrastructure in Valverde in comparison to other towns in the area. Television report on an assault on the priest. His grandson wrote a book of poetry in fala. Dishes the informant likes. Typical foods of Valverde. Oil production, then and now. Collection of the olive. Prayers in fala: do not know

Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 01. Sesión 6. El oficio de barbero

ID: ESCA37001-006
Fecha | Data | Date: 20/10/2015
​Duración | Duração | Length: 7:54

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/NLA2G7

NOTA: Solo vídeo | Apenas vídeo | Video only

 

ESP: El oficio de barbero es ya una tradición familiar. Antes los barberos trabajaban solo los sábados, pero podían estar hasta las 3 de la mañana. Cuando el informante empezó, ya había un horario y unas remuneraciones. El día a día de los informantes, comidas y partes del día. Su hijo es peluquero de señoras. La informante trabajó en una sastrería hasta que se casó; venían muchos portugueses. El sillón de barbero y las herramientas.

PORT: A profissão de barbeiro é agora uma tradição familiar. Antes, os barbeiros trabalhavam apenas aos sábados, mas podiam ficar até às 3 da manhã. Quando o informante começou, já havia um horário e algumas remunerações. O dia a dia dos informantes, refeições e partes do dia. O filho dela é cabeleireiro para senhoras. A informante trabalhou numa alfaiataria até se casar; muitos portugueses vieram. A cadeira do barbeiro e as ferramentas.

ENG: The barber's profession is now a family tradition. Before, barbers worked only on Saturdays, but they could stay until 3 in the morning. When the informant started, there was already a schedule and some remunerations. The day to day of the informants, meals and parts of the day. Her son is a hairdresser for ladies. The informant worked in a tailoring shop until she got married; many Portuguese people came. The barber's chair and the tools.

Valverdi du Fresnu / Valverde del Fresno 01. Sesión 7. Las plantas del jardín

ID: ESCA37001-007
Fecha | Data | Date: 20/10/2015
​Duración | Duração | Length: 8:05

Repositorio eCiencia-Datos: https://doi.org/10.21950/M3ODPK

NOTA: Solo vídeo | Apenas vídeo | Only video. Determinados fragmentos han sido distorsionados para ocultar la imagen de una informante.

 

ESP: Plantas y flores. Abeja y avispa. Infusiones.

PORT: Plantas e flores. Abelha e vespa. Infusões.

ENG: Plants and flowers. Bee and wasp. Infusions.