ANIMALS [except for livestock]

Fecha | Data | Date: 28/10/2015

​Duración | Duração | Length: 15:38

NOTA1: El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

NOTA2: Solo vídeo | Apenas vídeo | Video only

 

ESP: Tipos de terreno y cultivos. Plantas y frutos. Tenían 30-40 vacas, para carne. Calostros; millará. Recogida y preparación del heno para dar de comer a las vacas. Utensilios agrícolas. Matanza. Preparación de los embutidos y de productos derivados (chanfaina). Insectos. El lagarto. La caza.

PORT: Tipos de terras e culturas. Plantas e frutas. Tinham 30-40 vacas, para carne. Colostro; milharada. Recolha e preparação de feno para alimentação das vacas. Utensílios agrícolas. Matança. Preparação de enchidos e produtos derivados (chanfaina). Insectos. O lagarto. Caça.

ENG: Types of land and crops. Plants and fruits. They had 30-40 cows, for meat. Colostrum; millará. Collection and preparation of hay to feed the cows. Agricultural utensils. Slaughter. Preparation of sausages and derived products (chanfaina). Insects. The lizard. Hunting.

Fecha | Data | Date: 21/10/2015

​Duración | Duração | Length: 15:00

NOTA: Salvo indicación en contrario, los ficheros de audio provienen de una grabadora. El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

 

ESP: Anécdotas sobre diversos temas. Trabajos forestales, cortando pinos en el monte. Maquinaria agrícola. Travesuras infantiles: robar fruta. Contrabando. Encontronazos cuando eran niños con la Guardia Civil. Anécdotas de caza, especialmente de la liebre.

PORT: Anedotas  e histórias sobre vários tópicos. Trabalho florestal, corte de pinheiros nas montanhas. Máquinas agrícolas. Travessura infantil: roubar fruta. Contrabando. Encontronazos quando eram crianças com a Guardia Civil. Anedotas de caça, especialmente a lebre.

ENG: Anecdotes on various topics. Forestry work, cutting pines in the mountains. Agricultural machinery. Childish mischief: stealing fruit. Smuggling. Encounters when they were children with the Guardia Civil. Hunting anecdotes, especially the hare.

Fecha | Data | Date: 21/10/2015

​Duración | Duração | Length: 12:54

NOTA: Los ficheros de audio provienen de una grabadora

 

ESP: Antes se necesitaba un permiso municipal para hacer la matanza. Cuando él empezó en el ayuntamiento, en los años 80 del siglo XX, eran 500-600 permisos al año, y ahora es testimonial. Proceso de la matanza. Fabricación y secado de embutidos. Vacas, ovejas, gallinas, conejos,... El ganado se criaba para subsistencia, y también como medio de transporte. El aprovechamiento de la leche. Fabricación del queso. La caza. Tuvo “escopeta pajareira” (de balines), y aprovechaba para cazar pájaros que se acercaban a comer los restos de la aceituna. Nombres de pájaros. Perro, gato y ratón. Insectos

PORT: Antes, era preciso ter uma licença municipal para a matança. Quando ele começou na Câmara Municipal, nos anos 80 do século XX, havia 500-600 licenças por ano, e agora é quase inexistente. Processo de matança. Fabrico e secagem de enchidos. Vacas, ovelhas, galinhas, coelhos,... O gado era criado para subsistência e também como meio de transporte. O uso do leite. Fabricação de queijo. A caça. Ele tinha uma espingarda, e aproveitava para caçar pássaros que vinham comer os restos da oliveira. Nomes de pássaros. Cão, gato e rato. Insectos

ENG: Before, it was necessary to have a municipal permit to do the killing. When he started in the town hall, in the 80's of the 20th century, there were 500-600 permits a year, and now it is testimonial. Slaughter process. Manufacture and drying of sausages. Cows, sheep, chickens, rabbits,... The cattle were raised for subsistence, and also as a means of transport. The use of milk. Manufacture of cheese. Hunting. He had a pellet shotgun, and took advantage of it to hunt birds that came to eat the remains of the olive. Names of birds. Dog, cat and mouse. Insects

Fecha | Data | Date: 20/10/2015

​Duración | Duração | Length: 8:05

NOTA: Solo vídeo | Apenas vídeo | Only video. Determinados fragmentos han sido distorsionados para ocultar la imagen de una informante.

 

ESP: Plantas y flores. Abeja y avispa. Infusiones.

PORT: Plantas e flores. Abelha e vespa. Infusões.

ENG: Plants and flowers. Bee and wasp. Infusions.

Fecha | Data | Date: 24/10/2015
​Duración | Duração | Length: 6:12

NOTA1: Entrevista en lagarteiro

NOTA2: Solo videocámara | Apenas câmera de vídeo | Video camera only.

 

ESP: Conversaciones fragmentarias en torno a los animales del recinto: caballos, gatos y perros

PORT: Conversas fragmentárias sobre os animais no recinto: cavalos, gatos e cães

ENG: Fragmentary conversations about the animals in the enclosure: horses, cats and dogs

Fecha | Data | Date: 24/10/2015
​Duración | Duração | Length: 5:42

NOTA: Entrevista en lagarteiro

 

ESP: Cuando era niño, iban a los nidos. Cría de pájaros. Caza de lagartos, con la ayuda de un perro y un espejo. Juegos de los niños. Clases de pájaros. Modo de preparar los lagartos para comer. Vienen muchos italianos, a por rabilargos.

PORT: Quando era criança, iam aos ninhos. Pássaros reprodutores. A caçar lagartos, com a ajuda de um cão e um espelho. Jogos de crianças. Classes de pássaros. Como preparar lagartos para comer. Muitos italianos vêm buscar charnecos.

ENG: When he was a kid, they went to the nests. Breeding birds. Hunting lizards, with the help of a dog and a mirror. Children's games. Classes of birds. How to prepare lizards for eating. Many Italians came, for iberian magpies.

Fecha | Data | Date: 23/10/2015
​Duración | Duração | Length: 10:55

NOTA: Salvo indicación en contrario, los ficheros de audio provienen de una grabadora. El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

[Solo audio | Apenas áudio | Audio only]

 

ESP: El informante responde a un cuestionario sobre diversos campos semánticos. Ganado. Insectos, anfibios, reptiles. Mamíferos. Terrenos y límites entre ellos. Productos de la huerta. Harina y pan. Conjugación verbal amasar, meter, partir. Casa y utensilios. Partes del cuerpo. Parentesco. Partes del día

PORT: O informante responde a um questionário sobre vários campos semânticos. Pecuária. Insectos, anfíbios, répteis. Mamíferos. O terreno e as fronteiras entre eles. Produtos do pomar. Farinha e pão. Conjugação verbal para amassar, meter e partir. Casa e utensílios. Partes do corpo. Relacionamento. Partes do dia

ENG: The informant answers a questionnaire on various semantic fields. Livestock. Insects, amphibians, reptiles. Mammals. Terrain and boundaries between them. Products of the orchard. Flour and bread. Verbal conjugation of amassar, meter e partir ('to knead, to put inside, to break'). House and utensils. Parts of the body. Relationship. Parts of the day.

Fecha | Data | Date: 23/10/2015
​Duración | Duração | Length: 16:14

NOTA: Salvo indicación en contrario, los ficheros de audio provienen de una grabadora. El audio de la entrevista ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

 

ESP: La matanza. Ganado. Antes había muchas vacas (ahora menos); el animal fundamental es la cabra. El queso. Casa tradicional y sus partes. Animales que se tenían en casa. La huerta y los principales cultivos que se realizaban. Terrenos de cultivo y de ganadería. Olivares. El trabajo de la aceituna. Uva y vino. Cuidado de la viña y preparación del vino. La merienda. Era también un día de convivencia familiar; hoy en día no es tanto así, ya que hay que recoger la cosecha rápido, porque se depende de un trabajo externo, es muy difícil vender los productos propios, por cuestiones fiscales y sanitarias. La caza. Reflexión sobre la diferencia entre la caza por comer, la caza sostenible y la caza masiva.

PORT: A matança. Gado. Antes havia muitas vacas (agora menos); o animal fundamental é a cabra. O queijo. A casa tradicional e as suas partes. Animais que foram mantidos em casa. O pomar e as principais culturas que foram feitas. Terras de cultivo e de criação de gado. Oliveiras. O trabalho da oliveira. Uva e vinho. Cuidados com a vinha e preparação do vinho. Lanche. Era também um dia de convívio familiar; hoje em dia não é tanto assim, pois é necessário colher a colheita rapidamente, pois depende de um trabalho externo, é muito difícil vender os próprios produtos, por questões fiscais e sanitárias. A caça. Reflexão sobre a diferença entre caça para alimentação, caça sustentável e caça em massa.

ENG: The slaughter. Cattle. Before there were many cows (now less); the fundamental animal is the goat. The cheese. Traditional house and its parts. Animals that were kept at home. The orchard and the main crops that were made. Cultivation and livestock land. Olive groves. The work of the olive. Grape and wine. Care of the vineyard and preparation of the wine. Snacking. It was also a day of family conviviality; nowadays it is not so much like that, since it is necessary to gather the harvest quickly, because it depends on an external work, it is very difficult to sell the own products, for fiscal and sanitary questions. Hunting. Reflection on the difference between game for food, sustainable hunting and mass hunting.

Fecha | Data | Date: 22/10/2015

​Duración | Duração | Length: 4:48

 

[Solo audio | Apenas áudio | Audio only]

 

ESP: Designaciones para diferentes conceptos. Ganado. Insectos. Anfibios, reptiles, pájaros. Mamíferos. Depredadores.

PORT: Caza Designações para diferentes conceitos. Gado. Insectos. Anfíbios, répteis, pássaros. Mamíferos. Predadores.

ENG: Caça  Designations for different concepts. Cattle. Insects. Amphibians, reptiles, birds. Mammals. Predators. Hunting 

Fecha | Data | Date: 22/10/2015
​Duración | Duração | Length: 18:41

 

NOTA: Salvo indicación en contrario, los ficheros de audio provienen de una grabadora. El audio de la videocámara ha sido procesado, para filtrar ruidos de fondo; por tanto, pueden existir descompensaciones en el volumen y alteraciones de otro tipo. Disculpen las molestias.

 

ESP: Cosas que hacían en el campo los informantes cuando eran niños: críar ranas, subir a los nidos de numerosos pájaros, cazar lagartos, etc. Setas. Nombres de pájaros y distinción entre especies semejantes; criaban muchas clases, incluso águilas. Tortugas y erizos. Culebras y bastardos. Sacrificio del perro de la familia. Pesca. Antes los niños hacían muchas cosas (trepar, ir solos al río, etc.) que hoy en día son casi impensables

PORT: Coisas que os informantes faziam no campo quando eram crianças: criar rãs, escalar os ninhos de numerosos pássaros, caçar lagartos, etc. Cogumelos. Nomes de aves e distinção entre espécies semelhantes; criaram muitas classes, incluindo águias. Tartarugas e ouriços. Cobras e bastardos. Sacrifício do cão da família. A pesca. No passado, as crianças faziam muitas coisas ( trepar, ir sozinhas ao rio, etc.) que hoje são quase impensáveis.

ENG: Things that informants did in the field when they were children: raising frogs, climbing the nests of numerous birds, hunting lizards, etc. Mushrooms. Bird names and distinction between similar species; they bred many classes, including eagles. Turtles and hedgehogs. Snakes and bastards. Sacrifice of the family dog. Fishing. In the past, children did many things (climbing, going to the river alone, etc.) that today are almost unthinkable.

Pages