Skip to main content

Portugués y español: interinfluencias lingüísticas

Autores

Tipología
Proceedings
Título del volumen

Primeras Jornadas Ibéricas de Investigadores en Ciencias Humanas y Sociales. Encuentros/Encontros de Ajuda, Olivenza (18-19-20 octubre 1985): Acta, ponencias y comunicaciones

Location
Badajoz
Editor
Diputación Provincial de Badajoz
Year
1987
Páginas
71-99
ISBN
84-505-5956-1
Synopsis

Barajas analiza aspectos muy interesantes de la frontera hispano-portuguesa, como la explicación histórica de la situación lingüística de localidades rayanas. Entre las razones que el autor apunta para entender los porqués del intercambio lingüístico entre español y portugués en la frontera, se señalan las romerías, las cacerías, los motivos laborales o los matrimonios mixtos, por encima incluso de las ocupaciones militares y pertenencias temporales (como ocurrió en Alburquerque) o de los fenómenos de repoblación (como sucedió en Jerez de la Frontera): "Estos contactos sociales llevan inherentes contactos lingüísticos que se manifiestan con mayor o menor plenitud, en un bilingüismo de diferentes grados" (p. 76).

La parte central del artículo está dedicada al estudio de los préstamos portugueses en las hablas fronterizas españolas y al de los préstamos españoles en las hablas fronterizas portuguesas. En capítulo aparte analiza los "portuguesismos en el habla extremeña", a los que agrupa en función de los campos semánticos en los que se inscriben: el cuerpo humano (ahoguiña, apopar, rabacero, etc.), la indumentaria (casaco, farrapo, gabinardo, etc.), la agricultura (bago, canga, juera, etc.), los vegetales (abruyar, balanco, fradiño, etc.), los animales y la ganadería (abibe, cañafote, picanso, etc.), el tiempo (barañas y fusco), los juegos (cabra ciega, cascarriento, mastro, etc.), la casa (alegumen, sorda, cucharro, etc.), las profesiones (abegón, cabanero, chapelero, etc.) y léxico vario (cambalearse, cagulo, enzocado, etc.).

En un último apartado se señalan diversos topónimos extremeños de procedencia portuguesa (Bucelas, Faleros, Rabaza, etc.).

Language
Geographic Area
Last modified
08/02/2019 - 14:27