Skip to main content

Portugal desde Zamora: los nombres de los pueblos de la frontera trasmontana desde el lado zamorano

Tipología
Paper
Journal title

Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo

Year
2016
Páginas
249-334
Synopsis

[Resumen extraído de la fuente original]

El borde fronterizo entre Zamora y el distrito de Bragança en Portugal es, como otros límites, un trazo que no separa realidades lingüísticas estancas. La atención de los estudiosos se ha centrado principalmente en la descripción de los gradientes y discontinuidades suscitados por la brusca sucesión espacial entre castellano, leonés, gallego, mirandés y portugués trasmontano. El presente estudio intenta añadir un aspecto adicional para la caracterización de esta compleja convivencia, mostrando las formas toponímicas que, desde el lado español de la frontera, han venido adoptándose para denominar a los vecinos pueblos portugueses. PALABRAS CLAVE: Toponimia; Zamora; Trás-os-Montes; exónimos; frontera; criptojudaísmo.

PORTUGAL FROM ZAMORA: NAMES OF THE TRÁS-OS-MONTES VILLAGES FROM THE ZAMORAN SIDE

As it frequently occurs, the border separating Zamora from the district of Bragança in Portugal cannot be conceived as a line separating two clear-cut linguistic realities. Scientific attention has focused on the description of the gradients and discontinuities associated with the abrupt spatial succession involving Castilian, Leonese, Galician, Mirandese and Trás-os-Montes Portuguese. In this paper, an attempt is made to enrich such picture by surveying the place-names adopted from the Spanish side of the border when referring to the neighbouring Portuguese villages. KEYWORDS: Toponymy; Zamora; Trás-os-Montes; exonyms; frontier; crypto-judaism.

Language
Geographic Area
Keywords
Last modified
08/02/2019 - 14:27